“点儿也没受罪,”他说,“眨眼就都完啦。就像在睡眠中死去似。”
没有人吭气。
街这半边死气沉沉。就连白天,生意也是萧条:土地经纪人,戒酒饭店[54],福尔克纳铁路问讯处,文职人员培训所,吉尔书店,天主教俱乐部,盲人习艺所。这是怎回事呢?反正有个原因。不是太阳就是风缘故。晚上也还是这样。只有些扫烟囱和做粗活女佣。在已故马修神父[55]庇护下。巴涅尔纪念碑基石。衰竭。心脏。[56]
前额饰有白色羽毛几匹白马,在街角圆形建筑那儿拐个弯儿,飞奔而来。口小小棺材闪而过。赶看去下葬哩。辆送葬马车。去世是未婚者。已婚者用黑马。单身汉用花斑马。修女用棕色。
“实在可惜,”马丁·坎宁翰先生说,“还是个娃娃哩。”
“不过,说实在,”他说,“即便笑笑,可怜小帕狄也不会在意。他自己就讲过不少非常逗趣儿话。”
“天主宽恕!”鲍尔先生用手指揩着盈眶泪水说,“可怜帕迪!个星期前最后次见到他时候,他还跟平素样那精神抖擞呢。再也设想到会这乘马车给他送葬。他撇下咱们走啦。”
“戴过帽子[53]小个儿当中,难得找到这正派,”迪达勒斯先生说,“他走得着实突然。”
“衰竭,”马丁·坎宁翰说,“心脏。”
他悲痛地拍拍自己胸口。
“而吕便·杰呢,”马丁·坎宁翰说,“为酬劳船夫救他儿子条命,给他两个先令。”
从鲍尔先生手下传来声低微叹息。
“哦,可不是嘛,”马丁·坎宁翰斩钉截铁地说,“摆出大人物架势,赏他枚两先令银币。”
“非常精彩,对吗?”布卢姆先生殷切地说。
“多付先令八便士,”迪达勒斯先生用冷漠口吻说。
张侏儒脸,像小鲁迪那样紫红色而布满皱纹。副侏儒身躯,油灰般软塌塌,陈放在衬白布
满脸通红,像团火焰。威士忌喝多。红鼻头疗法。拼死拼活地灌,把鼻头喝成灰黄色。为把鼻头变成那种颜色,他钱可没少花。
鲍尔先生定睛望着往后退去那些房屋,黯然神伤。
“他死得真是突然,可怜人,”他说。
“这样死再好不过啦,”布卢姆先生说。
大家对他膛目而视。
鲍尔先生忍俊不禁,马车里回荡着低笑声。
纳尔逊纪念柱[52]。
“八个李子便士!八个才便士!”
“咱们最好显得严肃些,”马丁·坎宁翰说。
迪达勒斯先生叹口气。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。