显得非常不安)马上就来,只是在这里还要……稍微整理下……萨莎留在这里帮忙……你去招待下那位先生,替向他道歉,说很快就下来。
(伯爵夫人走,临走前还把整个房间东张西望遍。她刚走出房间,托尔斯泰就快步走向房门,旋转房门上钥匙,把门反锁上。)
萨莎(对他如此匆忙十分吃惊)你想干什?
托尔斯泰(惊慌失态,只手贴在自己心口,咕哝着)修沙发明天来……苍天保佑……总算还有时间……苍天保佑……
萨莎究竟怎啦……
托尔斯泰(急切地)赶快给把刀,把刀或者把剪刀……(秘书带着惊异目光从写字台上递给他把剪纸用剪刀。托尔斯泰开始用剪刀慌慌忙忙地把扶手椅上个裂口剪得更大,边时而抬头,害怕地去瞅那扇已上锁房门,随后把双手伸进露出马鬃裂口,紧张地摸索着,直至终于取出函封口信)在这里——可不是吗?……多可笑……可笑和令人难以相信,简直就像部蹩脚法国通俗小说描写那样……莫大耻辱呀,,个神志完全清醒人,活到83岁,竟不得不在自己家里把自己最重要文件这样隐藏起来……因为有人在背后把所有东西都翻遍,去搜寻每句话和每桩秘密!是呀,在这个家里生活是多不光彩!多虚伪!就像在地狱里受罪。(变得平静些,拆开那封信,边看着,边对萨莎说)这是13年前写封信,当时打算离开你母亲和离开这个使人痛苦家,准备向你母亲诀别;可是以后却没有勇气这样做。(他轻声地念着信中句子,是在读给自己听,颤抖双手使信纸发出沙沙声响)“……16年来,直过着这样种生活,方面要同你们斗争,方面又不得不迁就你们,现在觉得这种生活再也不能继续下去。所以决定做早就应该做事,远远地离开这个家……如果公开这样做,势必会引起你们痛苦,说不定到时心又会软下来,当该实现决心时又不去实现,所以只能不辞而别,如果这步给你们带来莫大痛苦,请你们能原谅,尤其是你,索菲娅,请你行行好,把从你心中忘掉吧,不要寻找,不要怨恨,不要责备。”(深深地叹口气)哎,这已是13年前事。当时说每句话就完全像是今天说。可是,从那以后又继续折磨自己13年。今天生活依然是畏首畏尾、胆怯懦弱,还是始终没有出走,直在等待,等待,连自己也不知道在等待什
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。