种愚蠢
谦词极其笨拙地对她说:“
原先想请您今晚
起去维尔迪兰夫妇
晚会。”这句话是蠢而又蠢,如果
真有诚意,又朝夕相处,为什
至今没有向她建议过?她被
谎言激怒
,趁
怯懦,
反变得大胆起来。“您哪怕请
千遍,”她对
说,“
也不会去。这批人总是跟
过不去,不择手段地欺弄
。在巴尔贝克
对维尔迪兰夫人要多热情有多热情,可现在却落得个恩将仇报。即令她寿终正寝;派人来请
,
也不会去。有些事情是不能原谅
。至于您,这是第
次对
耍不老实。弗朗索瓦丝告诉
(哼!她告诉
这件事时,那神情多得意啊)您出门去
。
真希望别人不如把
劈成两片。
竭力保持镇静,不让别人看出什
,可是
生平从未受过这等侮辱。”——
①下文为“坛子”。“让人砸坛子”,谓跟人有不正常性行为。在此及下文
们都采用直译。
她在跟说话,可是
却已沉浸在极其活跃和富有创造性
无意识睡眠中(在这睡乡之中,有些
掠而过
事情在此留下
深深地印记,至此万般寻觅,
无所获
启门钥匙被沉睡
双手所抓住),继续寻找她只说
前
半,
想知道后
半
那句话
含义。突然间,有两个
起先万万没有想到
字眼不期而现:“坛子。”①
不能说这个字眼是突如其来
。有时候,
们长时间囿于
个不完整
回忆,尽管谨小慎微、步步为营地扩大这
回忆
范围,但毕竟畏缩在不完整
回忆里,与其相依为命,这时候,回忆里冒出
个字眼会有突如其来
感觉。不,
反习惯
回忆方式采用
两条同时并进
寻觅道路。
条道路就是顺着阿尔贝蒂娜
那句话去找,而另
条道路就是回忆
建议出钱让她请人吃饭时她那厌烦
目光。这目光似乎在说:“谢谢,
讨厌
事情您破费也没用,碰上
喜欢
事情,
不花
文也能办到!”——
①俗话:谓屁股。
也许正是回忆起她流露出来
这
目光
才改变
方法,寻找到
她
后半句话。在此之前,
直纠缠于最后
个“砸”字不放,她想说砸什
?砸木头?不。砸糖?也不。砸、砸、砸。
回想起,
建议她请客吃饭
时候,她那眼神,她那耸肩
动作,
立刻回返到她那句话
字眼里面去。于是
发现,她没有说“砸”,而是说“让人砸”。无耻!原来她
所好就是这个。无耻至极!再低等
妓女,即便同意干这种事或想干这种事,也不会对乐意干这种事
男人说出这等不堪入耳
话,她说出这话会受人糟践和鄙视。
个女
只有对另
个女
,并且爱另
个女
,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。