对不会有失谨慎。是这样,第二年去巴尔贝克,有个水手有时候带去捕鱼,他告诉些事情。那戴奥多尔,顺便提句,他姐姐是维尔迪兰夫人女友,德-普特布斯男爵夫人女佣。总之,戴奥多尔每次来码头,不是带走这个水手,就是带走另个,真不要脸,摇着船远远去转圈,‘也干其他事。’”这回儿轮到问夏吕斯,那位老人,认出来就是整天跟他情妇玩牌那位先生,是否有点象德-盖尔芒特亲王。“瞧瞧,这是路人皆知事,他从来也不打遮掩。”“可是他是跟情妇在起呐。”“那又有什关系。这些孩子,难道他们还那天真?”他尖声地对说,正想着阿尔贝蒂娜,没想到从他话里提取到只是苦汁。“他情妇很动人。”“那末,他其他三位朋友也跟他样吗?”“点儿也不,”他捂住耳朵大声说,仿佛弹奏离弦走调似。
“现在他又走到另个极端。照此推理,人们连交朋友权利都不该有罗?唉!年轻人哪,就喜欢把什都混为谈。您应该重新接受教育,孩子。不过,”他又说道:“经历过许多事情,可是这件事情太公开,以至于必须尽力保持头脑清醒,防止冒昧。这件事着实叫十分尴尬。也许是老朽,真弄不明白。”他说这番话,其口吻如同主张法国教会自由独立人却在大谈教堂权力至高无上,自由保皇派在大谈法兰西行动组织,或者克洛德-莫奈弟子在大谈立体派。“不是对那些创新者进行非难,对他们倒是十分钦慕。力图理解他们,但是百思不得其解。如果他们真如此喜爱女人,那为什他们还需要弄个他们称为小家伙人?更何况在这工人阶层,这种事情向来名声不好;他们出于自尊心,干起来都是躲躲闪闪。看来这事情对他们来说还代表着其他意义。那究竟是什呢?”“对阿尔贝蒂娜来说,女人还代表着其他什东西呢?”思忖着,正是这个问题在使痛苦不堪。“言为定,男爵,”布里肖说,“如果院系学术委员会建议开设同性恋课程,定首先推荐您。不,这还不好,个什特殊心理生理研究院之类机构也许更能发挥您特长。看您尤其适合于在法兰西学院执教,您可以致力于个人研究,象泰米尔语或梵语教授那样,把研究成果讲授给对此感兴趣人。不过听众人数很少,只有两名,另加名公务贤。这说,并不是对们全体教务人员有什怀疑,认为他们是无可怀疑。”“您无所知,”男爵武断地回驳道。“您以为对这事感兴趣人寥寥无
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。