嗓音又变得很粗,bao刺耳,对说句:“先生,晚安!”就走。
这天晚上,听他表达各种高尚情感。第二天他要走。上午,在海滩上,刚要去洗澡,德-夏吕斯先生走到身边提醒说,出水就要去找外祖母,她正等着。出意外是,他扭住脖子,用庸俗随便而又嘲弄口气对说:
“你对年迈外祖母才不放在心上呢,是不是,小滑头?”
“先生,您说什,十分爱她!……”
“先生,”他迈开步,冷冰冰地对说,“您还年轻,您应该好好利用这青年时代学会两件事:第,您要避免表达些过于自然情感,以免让人听出弦外之音来。第二,别人对您说话,在您未明白那些话究竟意味着什之前,不要趾高气昂地去回答。前些时候,如果您采取这样小心谨慎态度,您就不会显得聋子模样胡说八道,同时也就不会在游泳装上绣上船锚这样可笑事情之外再干别滑稽可笑事。借给您本贝戈特书。现在需要。请您叫那个名字可笑、对他很不合适侍应部领班,过个小时,把那书给送回来。想,他总不至于这时候还在睡觉吧!您使感到,昨天晚上对您谈什青春有诱惑力为时太早,如果向您指出青春年少人傻气、前后不和不解人意,也许倒会给您更好帮点忙。先生,希望这个小小冷水澡会比您海水浴对您更有好处。不过,别站在这儿动不动,您会着凉。再见,先生。”
显然他为这些话感到后悔。因为过些时候,收到他寄来本书,就是他借给,又请人还给他那本书。不过那本书不是埃梅去还,他碰巧“出去”,而是开电梯人去还。这本书是高级皮面精装,书面上,又夹镶块皮革,半凸起,呈枝勿忘草形状。
德-夏吕斯先生走,罗贝尔和终于能够去布洛克家进晚餐。在这次小小晚会上,明白,原来们伙伴轻易觉得滑稽可笑那些故事,正是老布洛克故事;“完全莫名其妙”人,正是他位朋友,他总是这样评论他。有部份人,人们在童年时代很佩服他们,例如比家里其他人更聪慧父亲啊,向们揭示玄学、而在们眼中他本人即受惠于玄学位老师啊,成绩比们好(布洛克就比成绩好)个伙伴啊等等。们还喜欢缪塞《上帝希望》时,他已经看不起写《上帝希望》缪塞①。而当们喜欢勒贡特老爹②或克洛岱尔时,他又只为
在圣-勃莱兹,如祖埃卡模样,
你是那样、那样轻松自如……③
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。