“问你这个,是因为你谈到伏尔泰。”阿夫雷农西奥说,“他散文尽善尽美。”
“这使们更加感到难过。”德劳位说,“遗憾是,它是个法国人写。”
“你说这话,因为你是西班牙人。”阿夫雷农西奥说。
“在这样年纪,身上有多少代人混血,也说不清是啊国人。”德劳拉说,“甚至也不知道自己是谁。”
“在这些王国,谁也不知道自己血统。”阿夫雷农西奥说,“想,恐怕得多少世纪后才能知道。”德劳拉边交谈逝不停地翻阅着图书。就像经常发生那样,他突然想起十二岁时学校校长给他没收那本书。他只记得书中写着个故事在他漫长生中,他曾反复对能够帮
。“是主教管区图书馆管理员。”德劳拉说。医生在昏暗门廊里为他带路,帮助脱掉被雨淋湿法袍。按自己方式用拉丁语问道:“在什战斗中你失去那只眼睛?”
德劳拉用他古拉丁语对他讲述观察日蚀时发生小问题,并且详细告诉他,尽管主教医生肯定地说眼罩确实管用,但是眼病还是迟迟不愈。不过,阿夫雷农西奥注意是只是他纯正拉丁语。“你拉丁语真是完美无缺。”他钦佩地说,“你是哪里人?”
“阿维拉人,”德劳拉说。“那就更不般。”阿夫雷农西奥说。
他让他脱下教士服和凉鞋,给他拧干衣服控干鞋然后把他自由缎斗给他盖在袜裤上。接着又把他眼罩取下来,扔进垃圾箱。“最不幸是,你这只眼睛看到东西比应该看到东西多。”他说。德劳拉特别注意大厅里密密实实排列着许多书。阿夫雷农西奥察觉到这点,把他带到药房,那里高书架挨着屋顶,书更多。
“圣灵啊!”德国劳拉叫道,“这简直是彼特拉克藏书室。”
“比他书还多二百本左右。”阿夫雷农西奥说。
他让他随意翻阅那些书。其中有价值连城孤本。德劳拉辫认着,高兴地浏览着,然后无比遗憾地把书放回到书刊号架上去。在特殊位置,和永垂不朽《修士赫龙迪奥》在起,他看到伏尔泰法文版全集和部《哲学通讯》拉丁文译本。
“伏尔太拉丁文译本几乎是左道邪说。”他开玩笑在说。
阿夫雷农西奥告诉他,此书是由科英布拉位僧侣翻译。为供朝圣者们开心,此人不惜笔墨,写许多奇特书。德劳拉翻阅时,医生问他懂不懂法文。
“不会讲,只会读。”德劳拉用拉丁语说。接着又说,点不难为情:“此外,也可以看希腊文、英文、意大利文、葡萄牙文和点德文书。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。