“本来是不想这样
,可人总是要考虑问题
,人
生活中总该有
种连续性,不能把事情弄得
团糟吧。”
时间大家都不说话
。
“哦,连续性!”梅勒斯说,“那是什意思?你
生活中有什
连续性呢?
听说你在离婚,那还
“哦,对!”希尔达说,“良好
举止本身就很自然。”
“那是所谓第二天性!”说着他笑
起来,“可别!
厌倦
礼节,还是让
顺其自然吧!”
希尔达明显感到困惑,她反感到
要发怒
程度。说到底,他应该表示自己感到荣幸才是。他不仅不有所表示,还装腔作势、自视甚高,倒好像是他给别人面子似
。简直是无礼!可怜
康妮,糊里糊涂地让这个人控制住
!
三个人默默地吃着。希尔达注意观察他在餐桌上举止,不禁感到,这个人本能地举止细腻,比她自己
教养都要好,她有点苏格兰人
笨拙。还有,他具备
英格兰人所具有
恬静、内敛和自信这些全部
品性,无可挑剔,想把他比下去可难。
但他别想占她上风。
听着有点做作。”希尔达说。
“没准儿是吧!可是在特瓦萧,你腔调儿倒显得做作呢。”他又看看她,露出揣度
眼神,似乎在说:“嘿,你何许人也?”
然后他到食品间去取食物。
两姐妹默默地坐着。他取来另只盘子,还有刀叉,说:
“你们不觉得热吗?可要把外套脱
,
平常就这样。”
“你确实认为,”希尔达颇有人情味地说,“值得冒这险吗?”
“什值得冒什
险?”
“和妹妹
这种越轨行为?”
“你去问她吧!”说着他看看康妮,“那是你自己乐意,对不,小妹?不是强迫你
吧?”
康妮看看希尔达说:“希望你不要挑毛病,希尔达。”
他脱外套,挂在衣钩上,然后只穿着衬衣坐下,那是
件奶黄色
法兰绒薄衬衣。
“随便些!”他说,“随便!别等别人请!”他切面包,然后纹丝不动地坐着。希尔达像康妮当初那样,感到
他沉静和冷漠中
力量。她看到他那只小而敏感
手随意地搭在桌子上,看得出他不是
个简单
劳动者,才不是呢,他是在表演!表演!
“不过——”她取小片奶酪说,“如果你对
们说规范
英语而不是土话,那样更自然些。”
他看看她,感到她身上有股魔鬼般
意志。
“是吗?”他改说正规英语
,“会吗?
们之间说
哪些话算得上自然?恐怕只有你说你希望
下地狱,让你妹妹永远不再见
,然后
再说些不怎
愉快
话反击你。除此之外还有哪些话算得上自然?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。