果如右近所说,此人年老而横变粗鲁,声音嘶哑,说话时语调与常人不同。他叫人传言:“叫侍女来听话。”右近便出来接见。他道:“大将宣召进京接事,迟至今日方回。大将吩咐颇多,其中
事特别关照。大将说近有
小姐居住此地,由
等担当警卫,不再另派京中人来。但闻近来有来历不明
男子与侍女往来。大将对此颇为气恼,责骂
太不谨慎,这等事是守夜人应及时查明
,怎能丝毫不知呢?但
不曾闻知,便禀告大将:‘某因身患重疾,久未担任守夜之事,
确于此事毫无知晓。但曾派定得力男子若干,令其轮流守夜,不得有丝毫怠懈。若真有意外之事发生,
岂有不知之理呢?’大将道:‘日后务必谨慎小心,若发生非常之事,必严惩不贷!’不知大将何以出此言,
心惶惑不安。”右近听得此番话,比听到猫头鹰叫更觉恐怖,答不出
句话来。她回屋传达
内舍人
话,叹道:“听他所说,与
所预料
不差毫厘!定是大将已探得消息,不然为何
封信都不来呢?’浮L母依稀听得这些话,甚是高兴,道:“大将真是有心之人!此地盗贼出没无常,值宿人亦不如过去认真,大多是散漫惯
下司,连巡夜也省却
。”
如今这光景,令浮舟甚感焦愁,悲叹道:“此身恶运果真就要来到!”又念及匈亲王来信频问“何日可以相逢”,及诉说“缭乱似松咨”心情,愈发使她苦不甚言。她想:“究竟让
如何选择呀!不管
追随哪
方,另
方都有可怕之事发生。思来想去,
唯有
死,方能
结此事。昔日不也曾有这样
例子吗?两位男子同样倾情于
位女子,那女子处于两难之间,只得技水而死……。如此看来,除
死,再也找不到更好
办法
,与其留于世上遭受罕见之苦,倒不如以死
却吧。
身尚不足惜,只是母亲定然悲伤不已。但尚有许多子女须她照顾,日久自当忘怀。若
苟活于世,因此事而惹人耻笑,则母亲势必更感羞辱伤悲。”浮舟
向天真烂漫,质朴坦率,而又温婉柔顺。但因从小缺乏高深教养,涵养不深。所以
遇非常之事,使六神无主,欲寻短见。她想销毁旧信,以免留下把柄让人耻笑。但并不于众目睽睽之下
次毁灭,而是逐渐处理,或用灯火烧毁,或撕碎
丢入水中。不知实情
侍女,以为小姐在作迁京之前
准备,整理旧物。遂有待从劝解:叫、姐不必这般!这些真挚
情书,若不欲别人知晓,尽可掩藏箱底,闲暇时再取出来看,亦甚惬意呢。每封情书,各具情趣,信笺又如此高雅,况满纸都是些情深意切
话语。此番尽皆毁灭,委实可惜。”浮舟答
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。