君务必再来。’听之下,
心中当即十分为难:不回答呢,对她不起;暂时逗留
会呢,那恶臭飘过来,浓浓
味儿,实在难当。
匆匆地念
两句诗:
“塘子朝飞良夜永,何必约改天来?你这借口有些出
意外。’
语未
,随即奔逃。这女子派人追上来,答
两句诗道:‘君若本是常来客,此夕承恩未必羞。’不愧是个才女,答诗这
快。”式部丞
这番高谈阔论,引得众人都甚感稀奇。源氏公子对他说道:“你是撒谎吧!”大家便笑起来,嫌他杜撰。有
质问:“哪有这等女子跟
你?还不如乖乖地和鬼作伴呢。真有些作呕!”有
怪他:“太不像话!”有
责备他:“还是讲些动听
事儿吧!”式部丞说:“再动听
就没有
。”说着便往外溜。
左马头便接着道:“大凡下品人,抓住
点皮毛,便在人前处处夸耀,时时展示,真是无聊。
个女子潜心钻研三史五经,所钻学问越深,情趣反而越少。
并非说女人不应该有全面
知识。
姑且认为:不用特地钻研学问,只要是略有才学
人,耳闻目睹,也自然会学得许多知识。譬如有
女子,汉字写得十分流利娟秀。于是乎,给朋友写信便竭力表现此种才能,
定要写上
半以上
汉字。其实何须如此?这叫人看
会想:‘讨厌啊!倘若没有这个毛病才好呢!’写
人自己也许不觉得,但在别人读来信届骛牙,颇感矫揉造作。这在上流社会中也不乏其人哩!”
“再说,有人写
两句歪诗,便自称诗人而言必称诗。所作
诗
开头就源引有趣
典故。不论对方有无兴趣,都装模作样地念与人听。这纯粹是无聊之举。况且受
赠诗而不唱和,便显得没有礼貌。于是不会写诗
人便感为难
。尤其是在节日盛会,例如五月端阳节,人人急于入朝参贺,懒得思索便
味地拉
更蒲
根为题,尽作些无聊
诗歌;而在九月重阳节
宴席上,人人凝神构思,反复推敲,想方设法要使自己
汉诗艰深。匆忙轻率地取菊花
露珠来做眼泪,作诗赠人,再要人唱和,这实在也是不足取
。这些诗如果不急于在那日发表,留待过后慢慢来看,倒是不无情趣
。只因不合时宜,不顾读者
反应,便贸然向人发表,反而被人看轻
。人世间事,若不审时度势,
味去装模作样,卖弄才学,也免不
会自找诸多烦恼。烦恼皆因强出头啊!无论何事,即使心中明白,还是装作不知
好;即便想讲话,还是话到嘴边留三分
好。”
这时源氏公子,心中已无闲聊
雅兴,只管怀念着
个人。他想:“这个人倒没有
点不足之处,也没有
点过分之处,真
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。