“说,你可
“喂,布卢姆,有什顶好消息?这是今天报纸吗?给咱看眼。”
哎哟,他又刮口髭!那长长上唇透出股凉意。为是显得少相些。他看上去确实傻里傻气。比年轻。
班塔姆·莱昂斯用指甲发黑黄色手指打开报纸卷儿。这手也该洗洗,去去那层泥垢。早安。你用过皮尔牌肥皂吗[94]?他肩膀上落着头皮屑,脑袋瓜儿该抹抹油啦。
“找想知道下今天参赛那匹法国马消息,”班塔姆·莱昂斯说,“他妈,登在哪儿呢?”
他把折叠起来报纸弄得沙沙响,下巴颏在高领上扭动着。长须癣。领子太紧,头发会掉光。还不如干脆把报纸丢给他,摆脱拉倒。
往往最灵不过:草莓对牙齿好,荨麻加雨水;据说还有在脱脂乳里浸泡过燕麦片。皮肤滋润剂。老迈女王儿子当中个——就是那位奥尔巴尼公爵吧?对,他名叫利奥波德[92]。他只有层皮肤。们有三层。更糟是,还长着疣子、腱膜瘤和粉刺。然而,你也想要香水啊。你太太使用哪种香水?西班牙皮肤[93]。香橙花液多清新啊。那些肥皂味儿好香,是纯粹乳白肥皂。还来得及到拐角处去洗个澡——土耳其式蒸汽浴,外带按摩。泥垢总是积在肚脐眼里。要是由位漂亮姑娘给按摩就更好。还想干那个。是啊,。在浴缸里干。奇妙欲望,。把水排到水星。正经事同找乐子结合起来。可惜没有时间按摩。反正这整天都会感到爽快。葬礼可真教人阴郁。
“哦,先生,”药剂师说,“那是两先令九便士。您带瓶子来吗?”
“没带,”布卢姆先生说,“请给调配好。今天晚些时候来取吧。还要块这种肥皂。多少钱块?”
“四便士,先生。”
布卢姆先生把块肥皂举到鼻孔那儿。蜡状,散发着柠檬清香。
“你拿去看吧,”布卢姆先生说。
“阿斯科特。金杯赛。等等,”班塔姆·莱昂斯喃喃地说,“等会儿。马克西穆姆二世[95]。”
“正要把它丢掉呢,”布卢姆先生说。
班塔姆·莱昂斯蓦地抬起眼睛,茫然地斜瞅着他。
“你说什来着?”他失声说。
“就要这块,”他说,“统共是三先令便士。”
“是,先生,”药剂师说,“等您回头来时候道付吧,先生。”
“好,”布卢姆先生说。
他从药房里溜达出来,把卷起报纸夹在腋下,左手握着那块用纸包着、摸上去凉丝丝肥皂。
从他腋窝下边传来班塔姆·莱昂斯声音,并且伸过只手:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。