子,要是她能克服对阿加莎嬷嬷恐惧,那她即使成不最好学生,也可以成为优等生。可是当那锐利目光转向她,那衰老而又干巴巴嗓音个出其不意地向她抛出过于简单问题时,她就只有结结巴巴地说不出话,也动不脑筋。她觉得算术很容易学,可是把她叫起来进行口算时候,她连二加二等于几都记不住。读书把她引进个极其迷人天地,她怎也读不够,可是当阿加莎嬷嬷叫她站起来高声朗读段时候,她几乎连"猫"字都读不上来,更甭提"喵喵叫"这个词。看来,她要永远在阿加莎嬷嬷挖苦下颤栗不止或满脸通红,因为班上别同学都在笑她呢。阿加莎嬷嬷总是把她石板举起来加以嘲笑,也总是用地辛辛苦苦地写字纸来说明潦草作业是多要不得。阔些孩子中有人有橡皮,这是幸运,而梅吉却只好用手指尖当橡皮;她舔舔手指头,去擦她由于紧张而写错字,把写东西擦塌糊涂,纸上滚出许多像细小香肠样团团。这使纸上出现许多破洞,因此用指尖当橡皮被严格地禁止。可是,她为逃避阿加莎嬷嬷责难,是什事情都敢于做出来。
在她到学校以前,斯图尔特是阿加莎嬷嬷藤条和泄愤主要目标。然而,梅吉这个靶子要合适得多,因为斯图尔特带着令人反感镇静和几乎是圣徒般冷漠是难以对付,即使对阿加莎嬷嬷来说也是这样。相反,梅吉却吓得瑟瑟发抖,脸红得像甜菜,尽管她努力想遵循弗兰克给克利里家所定下行为准则。斯图尔特深切同情梅吉,他有意使修女把火发到他头上来,以便使梅吉日子好过些,但是修女立旋就看透他把戏,便重新发起火来,非要看看克利里家族通性在这个女孩子身上是否也像在男孩子们身上那样明显。要是有人问她,她到底为什如此嫌恶克利里家,她也答不上来。但是对于像阿加莎嬷嬷这样被生所走过路弄得怒气冲冲老修女来说,要对付像克利里这样傲然而棘手家伙又谈何容易。
梅吉最糟糕是左撇子。在第堂写字课上,当她小心翼翼地拿起石笔开始写字时候,阿加莎嬷嬷就像凯撒攻击高卢人那样向她冲过来。
"梅格安·克利里,把石笔放下!"她吼道。
梅吉是个令人束手不可救药左撇子。当阿加莎嬷嬷用力扳着梅吉右手手指,使它们正确地握住石笔,移到石板上时候,梅吉就晕头转向地坐在那儿,点儿也不知道怎样才能使那受折磨肢体按照阿加莎嬷嬷所坚持样子去做。她在智力上变得又聋、又哑、又瞎;那
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。