“那要这样说,死人们都从墓地里复活,向他讨个公道,也正常咯。不这样就根本不行啊。不这样话,这尘世就都是反基督徒在统治
。”
“遇到
胡明纳,实际上,是他开着
辆崭新发亮
别克车从
身边过去
。
说:‘哟,生意挺红火啊,莫里斯。泥瓦匠也能混到这样
好车!’‘抱歉,’他说,‘别提啥泥瓦匠
。
这儿是万能维修公司
!’
“们闲扯
几句,他告诉
,他去修
个漏雨严重
阳台……等他拿起气焊嘴
时候,他看到,这家人卧室里挂
三四幅名画,到处都摆着中国瓷器,简单来说,就是这家人比他原来想
富有得多。‘
就爬到
屋顶上,’他说,‘用
刀子往屋面油毡里割
四五下。“夫人,”
对那位夫人说,“您阳台
屋顶没有密封好,这没错,但问题出在屋檐水槽。”“这样啊,”她说,“那屋檐水槽也得修啊。”
就在上面打好
几个补丁,
个五十法郎。她总共付
七百五十法郎。谁在卧室里有真品名画,那就得拿点钱出来撒撒嘛。’
“说:‘胡明纳,有
人连做他们棺材
木板都不配。’他说:‘你不是在说
吧?’
说:‘
说
是普遍情况。谁要对号入座就对号入座去。’”
“们被夹在
美国人和俄罗斯人中间。不过隔远
点看
话,这两边
差别也不是那
大。两个国家都对那些他们降压不住
技术有嗜好。他们都想要创造所有人,不管根子如何,都
律平等
社会。”
正当中停下来……”
“们
国王还在等着回家。”
“他在等海岸安宁下来,按海盗说法来说。”
“他会当着民众面亲吻他弟弟,摄政王
脸颊,左边
和右边
。然后就会照他屁股上踢
脚。”
“摄政王手上沾
太多血。”
“们在战争期间吃
不少根子。”
“俄罗斯人还从来没有过文艺复
“而且他也从来管不住自己手。他总是在奥斯坦德酒吧里对那些放荡女人动手动脚。”
“是啊,那两只手也抖得太厉害,抓不住钢笔。所以他就没法签赦免申请书。”
“他就是害怕做错事情吧。”
“谁?查尔斯·西奥多·亨利·安东尼·迈恩拉德[641],弗兰德伯爵那个恶心鬼?他太懒
,懒得出奇,大多数时间里还醉得不省人事!”
“这也是可以理解嘛!他这
辈子都在听别人说:‘噢,列奥普德,噢,圣主,噢,陛下,噢,国王列奥普德三世!’‘查理,那是谁啊?啊,对
,是他弟弟!’现在他是摄政王
,要做起国王
事儿
,也要担负起
点儿生杀予夺
大权
。他会这样也正常啊。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。