没有,无法得到证实,”她补充道。德-夏吕斯先生自己曾经向莫雷尔发誓,谁也不会知道莫雷尔
身世和来历。可是他也是迫于这种吐露秘密
欲望,事隔不久便告诉维尔迪兰夫人:“他是
个家仆
儿子。”这句话
经脱口,就不胫而走
。现在每个人又出于这吐露秘密
欲望在到处传播这句话。此人传给彼人时都说这是秘密,听者答应绝对保密,却难保其密,于是听者又成为说者。这恰如传环游戏,这句话最后又回到
维尔迪兰夫人自己
嘴里,被说
人终于听到此话,结果俩人很可能闹得不和。对此她早有所料,可是这句话烫她舌头,她实在难以抑制。另外,她明明知道,说出“仆人”
词完全会刺伤莫雷尔,然而她还偏是说“仆人”。至于她补充说,她无法得到证实,她使用这颇有分寸
说法既是为
表明自己恰恰十分肯定,又是为
表明自己是公正
。她本来只是向别人表明,自己是不偏不倚
,没想到连自己也为自己
公证心所打动,以至于开始充满柔情地对夏利说:“您明白吗?
对他也不能过多指责。他确实是在把您拖下深渊,但这也难怪他,因为他自己就在往山下滚,”她大声地说。她为自己作
这
准确
形象比喻而赞叹不已。她未及注意,这形象比喻是脱口而出
。她赶紧追上去逮住它,准备再尽力发挥
下。“不,
对他
责备,”她象
个尚未成功而先已陶醉
女人
样,柔声柔气地说:“是他对您缺少体谅。有些事情是不能当众宣扬
。譬如,刚才他就跟
们打赌说,如果他向您宣布,您将得到荣誉十字勋章(当然那是扯皮,只要是他推荐,就足以叫您名落孙山),您
定会高兴得满脸通红。这也就罢
,尽管
从来就不太喜欢,”她露出煞有介事和神气十足
样子接着说,“
不太喜欢看见别人欺骗自己
朋友。您知道,有些事情看起来很小,可是
们看不过去,看
很痛心。譬如,他对
们说,您希望得到十字勋章,全是为
您
叔叔,而您
叔叔是个奴才,边说还边捧腹大笑。”
“他对你们说过这话!”夏利吼道,听着这些巧妙转述语言,他深信不疑,维尔迪兰夫人
话字字句句都是真话。维尔迪兰夫人全身沉浸在喜悦
海洋之中,如同
个老情妇,险些被年轻情夫所抛弃,节骨眼上居然使年轻情夫退
婚,化险为夷。老板娘先前确实没有精心设计过如何撒谎,她没有准备撒谎。她是在受
种更为本能
感情逻辑和神经反应
支配。她
目
只是为
活跃生活,维护幸福,在小圈子内“洗洗牌”。因此,她未及检验是否属实,便将那些虽不是绝对正确,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。