有大惊小怪;严重是在她
小教会中出现
那些可能削弱权威原则、有害于正统观念、企图改变既有信条
东西。“不然,
就要给他
点厉害瞧瞧。就是这样
位先生,因为自己没有受到邀请,便阻止夏利也前来参加排练。为此,他要受到
次严正警告,
希望这对他来说够
,再不,他只有自请尊便。他把夏利锁在屋里,
说
是真话。”她接着又说,“现在
们每次见到他,他身边都要有这丑恶
莽汉,这保镖似
人跟着。”她说这番话,恰恰没有跳出常人
表达方式,因为有些不太常用
说法,遇到某
特殊话题,某
特定场合几乎势必要涌上说话人
记忆;说话人以为是在自由地表达自己
思想,实则只是在机械地重复普世训诫。维尔迪兰先生佯称有事要问问夏利,提议把他引开
会儿,跟他说说。维尔迪兰夫人却担心他受到惊扰,接下去演奏失常。“还是等到他演完以后再对他挑明为好,甚至改口再谈也不着急。”维尔迪兰夫人如果知道丈夫在隔壁房间向夏利说明事实真相,她要想舒舒服服激动
下,那就纯系枉然
。她害怕弄得不巧,夏利
生气,会把16号①
事撇下不管。
那天晚上叫夏吕斯先生败涂地
,是他自己邀请而陆续到来
客人们那缺乏教养
言行——在这上流社会,这是司空见惯不足为奇
现象。公爵夫人们来此,
是出于对德-夏吕斯先生
友谊,再是怀着好奇心跻身进来看看。每位宾客
到,都径直走向男爵,仿佛他是主人负责接待似
。这些人还近在离维尔迪兰夫人
步远
地方问
:“告诉
,维尔迪兰妈妈在哪儿。您认为有必要叫人介绍
认识她吗?
至少希望她别在明天
报上刊登
名字,这会叫全家人跟
闹翻
。什
?就是这个白发女人?她
模样不是还可以嘛。”这些话
字不漏地钻进
维尔迪兰夫人
耳膜。凡德伊小姐不在,听到谈起她,好几个人都说:“啊!奏鸣曲
女儿吗?带过来让
瞧瞧。”她们在此遇到
许多老朋友,
下便三五成群围成
堆,闪烁着好奇与嘲讽
目光,窥视着走进门来
维尔迪兰夫人圈内
门客。她们老老实实,最多只是用手指指点点,表示某人
发型有些奇特——若干年以后,这种发型便在
等
上流社会中蔚然成风
。总之,她们十分遗憾地发现,这个沙龙与她们熟悉和想象中
沙龙没有什
不同,为此不禁大失所望。就象有些上流人士到布吕昂②夜总会去,本来满怀希望,能被歌唱家痛骂
顿,不料进门时受到
却是礼貌
致意,而不是预想中
迭唱:“啊!瞧这嘴脸,瞧这丑相。啊!瞧她这副嘴脸。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。