女儿洗澡时发现他,给他取名摩西,即“把他从水中拉出来”意思。
“坐在帝国风格椅子上不会很舒服,”帕尔马公主大着胆子说。
“是不舒服,”公爵夫人回答道,“但喜欢,”继而她又微笑着强调说,“就喜欢这种坐在包着石榴红丝绒或绿丝绸红木椅上不舒服劲儿。喜欢这种军人不舒服。他们只会坐象牙椅,在大厅中央叉起抡棒,堆起桂冠。向您保证,在耶拿家,当您看到您面前墙壁上画着个大坏蛋胜利女神,您就不会觉得坐着不舒服。丈夫快要认为是坏保皇党人,但您知道,思想并不正统。向您保证,在那些人家里,您会爱上这些不知其名人,爱上这些蜜蜂。上帝,在君王统治时期,军人们很久没有充分享受到荣誉,现在他们带回来多少桂冠,甚至连安乐椅扶手上也放桂冠,觉得这别有番风味!殿下应该去看看。”
“上帝,您认为应该去那就去,”公主说,“但觉得不那容易。”
“夫人看吧,切都会安排好。他们都是很好人,不是笨蛋。们曾带德-谢弗勒丝夫人去过,”公爵夫人又说,她知道这个例子很有说服力,“她高兴极。耶拿家儿子很讨人喜欢……下面要说可能不大得体,”她继而又说,“他有间卧室,尤其是那张床,谁见都想在上面睡睡!当然是在他不睡觉时候!下面话可能更不得体:有次,他生病卧床不起,去看他。在他身旁,沿着床边,刻着个修长、妩媚美人鱼,尾巴是用螺钿做,手中托着荷花。再加上旁边棕叶饰和金皇冠,向您保证,”德-盖尔芒特夫人又说,为更突出她讲话,故意放慢速度,仿佛在用漂亮噘嘴和富有表现力尖手指给她话造型似,面用温柔而深邃目光凝视着帕尔马公主,“这确实非常动人,和居斯塔夫-莫罗①《青年和死神》这幅画布局完全样。殿下想必知道这幅画吧?”
帕尔马公主甚至连画家名字都没听说过,但她拚命地点头热烈地微笑,以表明她对这幅画很赞赏。但是脸部再富有表情,眼睛却毫无光辉,看她无光眼睛,就知道她根本不知道这个画家。
“想,他是个漂亮小伙子吧?”她问。
“不,他象只貘。眼睛就象灯罩,同荷腾斯王后②眼睛有点相象。他大概认为,对个男人来说,让这种相象向其他部位展开,恐怕有点可笑,于是,到脸颊那里,他就不再象荷腾斯王后,他脸蛋好象涂层蜡,看上去就象是古埃及苏丹卫兵。好象每天早晨有人来给他打蜡
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。