他讲得很对,”她回答道。
从她
目光中看出,她想起
件
直向
隐瞒着
事。
再三诘问她。大概是因为她在这个沙龙里几乎举目无亲,很高兴有个人同她说话
缘故吧,她把
拉到
个旮旯里。
“德-圣卢想跟您讲肯定是那件事,”她回答
,“不过,您可不要去对他说呵,他会怪
多嘴
,
很想得到他
尊重,
是非常‘正派
女人’,您知道。最近,夏吕斯在盖尔芒特亲王夫人家里吃过
次晚饭,
不知道人家是怎样议论您
。德-诺布瓦先生可能对他们说——这是无稽之谈,您不要为这烦恼,谁也没把他
话当回事儿,谁不知道,狗嘴里是吐不出象牙来
——说您简直是
个爱奉承
疯子。”
在前面已经谈到,
父亲
个朋友诺布瓦先生可能说
是
个爱奉承人
疯子,
听后曾惊得目瞪口呆。现在,
又知道
从前同诺布瓦先生谈起斯万夫人和她女儿希尔贝特时对她们
痴情,已经传到
认为是陌生人
盖尔芒特亲王夫人
耳朵里
,
就更加惊愕。
们
言行和态度,同“世界”之间,同没有直接感觉到
们
言行和态度
人之间,相隔着
个具有无穷渗透力
、对
们说来是莫测高深
环境。
们谁都有过这种亲身经历:有些很重要
话,尽管
们渴望它们能广为传播(例如对于斯万夫人,
曾说过许多赞美话,
逢人便讲,也不分什
场合,心想散播
那
多良种,总有
颗会发芽生根,长出茎叶
),但很快就被掩盖起来,而且往往是
们自己
意愿,因此,
们就更难相信,
句无关紧要
、连
们自己也都忘却
话,
句甚至
们从没说过,而是由另
句话不完全地折射出来
话,会
传十、十传百地传到遥远
地方,甚至传到盖尔芒特亲王夫人
耳朵里,成为诸神在筵席上嘲讽
们
笑料!
们记得做过
事,连
们
近邻都不知道;
们不记得说过
,甚至从没有说过
话,却会在另
个世界引起哄堂大笑!别人对
们言谈举止
印象同
们自己
看法相差那
远,还不如
张印坏
、该白不白、该黑不黑
移印画更象
张画。再说,没有印出来
线条很可能是不存在
、但
们渴望看见
东西,相反,
们认为是画蛇添足
部分恰恰是
们自己
真正面目,但这是
们鼻子底下
东西,所以反而看不见
。因此,这张移印画虽然在
们看来已经面目全非,有时却具有
张X光照片
真实性,尽管使人感到丧气,但很深透,很有用处。这并不能使
们认出画
是
们自己。
个习惯对着镜子自
欣赏漂亮脸蛋和优美身段
人,如果把他
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。