aTremoille,有时又学咖啡馆里歌星或者漫画作家给漫画写说明文字时
样子,把de字来个元音省略,说什
lesd’LaTremoille,不过说
以后马上就加以改正,还是说“拉特雷默伊耶夫人”。她又嘲讽地找补
句:“斯万却爱管她叫公爵夫人,”脸上那个微笑表明她不过是重复斯万
话,并不承认这个既幼稚又可笑
称呼。
“不瞒你说,觉得他傻极
。”
维尔迪兰先生答道:
“这位先生不坦率,总是那假惺惺,总是那
吞吞吐吐。老是两面不得罪。这跟福什维尔是多
不同!福什维尔有什
就说什
,不管你爱听不爱听他所说
话。他不象那
位,从来都是真真假假。而且奥黛特似乎也更喜欢福什维尔,
觉得她是对
。再说斯万在咱们面前摆出
副上流社会人士
架子,摆出
副公爵夫人
保卫者
架子,那
位可真有爵位,他是福什维尔伯爵,”他
话音是那
柔和,仿佛他对这个伯爵领地
历史
若指掌,给予它以极高
评价。
“跟你说吧,”维尔迪兰夫人说,“他居然敢含沙射影地恶毒攻击布里肖,其实说
都是些荒唐可笑
话。当然,那是因为他眼看布里肖得到满座欢迎,攻击他就是攻击咱们,就是破坏咱们
聚会。
感觉得出来,这小子
出这大门,准把谁都说得
钱不值。”
“不早跟你说
吗?”维尔迪兰先生答道,“这家伙不得志,看什
都眼红,都妒忌。”
事实上,没有哪个“信徒”
心地有象斯万那样好
;只不过所有
人都小心翼翼地把他们
恶意用众所周知
笑话,用
点儿感情,用
点儿真挚掩盖起来罢
;而斯万不屑于用什
“
这不是想说什
坏话”这样
陈词滥调来掩饰,所以他
任何含蓄都被看成是阴险恶毒
表现。有
些不同凡响
作家,他们
任何大胆言论都激起公众
反感,因为他们不屑迎合公众
趣味,不为公众提供他们习以为常
老生常谈;斯万之所以激怒维尔迪兰先生,也是这个道理。跟那些作家
样,正是斯万言语中
不落俗套使别人觉得他别有用心。
斯万对他在维尔迪兰家面临失宠
威肋依然
无觉察,他身堕情网,继续把他们那些可笑
言行加以美化。
他通常只在晚上才跟奥黛特有约会,唯恐白天也上她家去会使她感到厌烦,但他却希望她老念着他,所以随时都找机会引起她对他思念,但当然是以叫她感到高兴
方式。如果他从花店或者珠宝店
橱窗面前走过,视线被
棵小树或者
颗珠宝所吸引,他马上就会想到把它送给奥黛特,心想当她体会到他在得到
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。