像是被吓到。
“请让看看你
书,史蒂文斯先生。”
她伸出手,开始轻轻地把手里
那本书往外抽。
感觉在她这样做时
最好还是把目光从她身上避开,可是她人靠
这
近,要想做到这
点,就只能把
脑袋扭到
个很不自然
角度。肯顿小姐继续非常轻柔地掰开
握着那本书
手指,简直可以说是
根手指掰开以后再去掰另
根手指。这个过程似乎持续
很长
时间——在此期间
直都尽量保持着那个很不自然
姿态——
直到
听到她说:
“天哪,史蒂文斯先生,这根本就不是什见不得人
书嘛。只不过是个感伤
爱情故事。”
相信,大概正是在这个时候,
决定无须再忍耐下去
。
不记得当时
所说
具体字句
,不过
记得
相当坚决地将肯顿小姐请出
餐具室,这个小插曲也就此告
段落。
想,
应该就这个小插曲所实际涉及
那本书
情况再多说两句。那本书确实可以被描述为
部“感伤
罗曼司”——有不少这类小说摆放在藏书室里,也放在几间客房里,主要是供女客们消遣之用。而
之所以会选择阅读此类作品,有
个很简单
原因;这是
种维持并且提高自己对于英语这门语言
掌握程度
极为有效
方法。
个人认为——不知道您是否同意——就
们这
代管家而言,都
直过于强调高雅
口音和对语言
掌握在专业期许方面
地位;
意思是说,有时候这些因素被强调得过
头,甚至不惜以牺牲更为重要
专业素质为代价。尽管如此,
从来也没有否认优雅
口音和对语言
熟练掌握自是
种极有魅力
特质,而且
直都认为,尽
所能地发展自己在这方面
能力也是
分内
职责。而最直接有效
种方法就是在零碎
空余时间里尽可能多读上几页文辞优美
书籍。这就是
多年以来
直采取
策略方法,而
之所以经常选择肯顿小姐那天傍晚发现
在看
那类作品,只是因为其中那众多措辞优雅
对话对
具有极大
实用价值。换
本分量更重
书籍——比如说
本学术专著——虽然总体来说更有提高自身修养
价值,但它更倾向于大量使用学术术语,这对于
在跟绅士淑女们日常交流过程中起到
作用反而非常有限。
极少有时间或者意愿把任何
本这类
罗曼司从头到尾读
遍,就
认识,它们
情节全都甚为荒唐可笑——确实够得上感伤已极——若非因为前面提到
那些益处,
是
分
秒
时间都不愿意浪费在它们身上
。不过话虽如此,如今
也不介意坦白承认——
并不觉得这其中有任何应该感到
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。