这整个意外发生显然让家父感觉非常难堪,到
们在达林顿勋爵
书房里谈话
时候,他早已经跟之前
样继续忙碌地工作
。于是,怎
才能提出这个减免其工作职责
话题可就殊非易事
。对
来说尤其麻烦
还在于这些年来家父跟
之间
交流越来越少,其原因
从来也没有真正搞清楚。以至于在他来到达林顿府以后,即便是针对工作进行
些简单
必要沟通时,那气氛也让双方都很是尴尬。
思之再三,认定最好还是选在家父
寝
产生非同小可结果。”
“是,先生。”
“意思是说非同小可
结果。对于欧洲
发展全局而言都是如此。只要看看将要出席
人员名单,
认为这
说
点都不算夸张。”
“是,先生。”
“这种时候可容不得有半点差池。”
“确如此,先生。”
“你听说,史蒂文斯,
意思绝非是要令尊离开这个岗位。
只是请你重新考虑
下他所承担
职责范围。”
相信,说到这里
时候,爵爷再次低下头去假装看书,并局促不安地用手指比画着
个条目:“这些疏失本身或许微不足道,史蒂文斯,可你自己却必须要认识到那其中隐含
更重大
意义。令尊堪当重任
时代正在成为过去。在那种任何
个疏失都可能危及会议成功
工作领域,请切莫再派给他任何任务
。”
“绝对不会,先生。对此
完全理解。”
“很好。那就把此事交给你去斟酌办理
,史蒂文斯。”
应该说明是,大约在
个礼拜以前,达林顿勋爵是亲眼看到家父意外跌倒
过程
。爵爷当时正在凉亭里招待两位客人,
位年轻
女士和
位绅士,眼看着家父端着
大托盘大受欢迎
茶点穿过草坪朝他们走来。草坪和凉亭之间有
段长约几码
小缓坡,那时候跟现在
样,有四块石板嵌入草中充当进阶
梯级。家父就是在走到这几块石板附近时摔倒
,托盘上所有
东西——茶壶、茶杯、茶托、三明治、蛋糕——在石板上方
草皮上撒得到处都是。等
接到警报赶过去
时候,爵爷和他那两位客人已经让家父面向
侧躺好,从凉亭里拿来
靠垫和小地毯权充枕头和毯子。家父已经神志不清,面色呈现出
种古怪
灰色。已经派人去请梅雷迪思大夫
,不过爵爷认为等大夫赶到之前应该先把家父从太阳地里转移出来;结果是让人搬来
把带篷
轮椅,费
不少劲儿把家父转移到
室内。梅雷迪思大夫赶到
时候,家父已经苏醒过来,感觉好多
。大夫并没有待多久,临走前只模棱两可地交代
几句,大意是家父也许是“工作过于劳累”
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。