“那是自然,先生。”
“而且当然啦,这种意外既然会发生在草坪上,那也就可能发生在任何地方。而且在任何时候。”
“是,先生。”
“有可能发生在,比如说,令尊正在侍餐晚宴当中。”
“是有可能,先生。”
过程中直做出查阅百科全书
样子。
在这里顺带描述
这
事件,不过是众多事例当中
桩,而这些事例无不鲜明地表现出达林顿勋爵那羞涩而又谦逊
天性。近些年来,有关爵爷本人以及他在诸多重大事件当中所扮演
重要角色,坊间出现
大量不实之词,有些口耳相传,有些则付诸笔墨;更有甚者,有些极端无知
报道居然指鹿为马,断言爵爷
行为是由自
中心,要不然就是傲慢自负所驱使
。请容
在此说上
句,再也没有比这种论调更加悖乎常理、罔顾事实
。爵爷后来所坚守
那些公开立场是与他
本能和天性完全背道而驰
,而
敢断言,爵爷之所以能够勉为其难地克服他那远为恬淡退隐
面,纯粹是出于深厚
道德责任感。无论近年来对达林顿勋爵
功过如何评说——如
之前所言,这其中
大部分纯粹是无稽之谈——
都该为爵爷说句公道话:他本质上是个真正
好人,
个彻头彻尾
绅士,时至今日,
都为自己能将最好
年华奉献给为这样
个人服务上而深感自豪。
在说起
那个特别
午后,爵爷
年纪应该还在五十四五岁上;不过据
回忆,他
头发已经完全灰白,他那瘦高
身形已经出现
在他
晚年变得异常显著
驼背
迹象。他几乎是在说话时,眼睛才会从那卷百科全书上抬
抬:
“令尊身体感觉好些吧,史蒂文斯?”
“可以很高兴地说,他已经完全康复
,先生。”
“你听说,史蒂文斯,不出半个月,那些代表当中
第
批就会来到这里
。”
“们都已做好
充分
准备,先生。”
“在那之后,这幢房子里发生所有事情都可能
“听到这个消息真让人高兴。非常高兴。”
“谢谢您,先生。”
“听说,史蒂文斯,令尊那边有任何——呃——迹象没有?
意思是,有没有任何迹象显示令尊也许希望他
工作负担稍许减轻
些?撇开这次摔倒
事故不谈,
意思是。”
“正如所说
,先生,家父看来已经完全康复
,
相信他仍旧是个堪当重任之人。诚然,他最近在履行职责时确实出过
两个明显
差错,但在性质上无论如何都是微不足道
。”
“不过,们谁都不希望任何类似
事情再度发生,是不是?
意思是,令尊不小心跌倒这类
意外。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。