“对他说:‘大人!……’”她拼命地喊出来,每说出
个词,都要喘息
下,“这个阿玛莉娅-柳德维戈芙娜……唉!廖尼娅,科利亚!双手叉腰,快,快,滑步——滑步,巴斯克人①
舞步!用脚打拍子……要作个舞姿优美
好孩子。
DuhastDiamantenundPerlen……②下面怎唱
啊?应该唱……——
①巴斯克人是西班牙和法国个少数民族。
②德文,你有钻石和珍珠(这是舒伯特以海涅诗句作歌词谱写
首抒情歌曲)。
在谈论,该请医生和神甫来。那个*员虽然悄悄对拉斯科利尼科夫说,看来,现在请医生已经是多此举
,不过还是叫人去请
。卡佩尔纳乌莫夫亲自跑去请医生。
然而卡捷琳娜-伊万诺芙娜已经苏醒过来,吐血也暂时停止。她用痛苦
、然而是专注和感人
目光瞅着面色苍白、浑身发抖
索尼娅,索尼娅正在用手帕擦去她额上
汗珠;最后,她请求把她扶起来。让她在床上坐
起来,两边都有人扶着她。
“孩子们呢?”她有气无力地问。“你把他们领来,波莉娅?噢,傻孩子们!……唉,你们跑什
……哎呀!”
鲜血还积在她那干裂嘴唇上。她转着眼珠朝四下里望望,说:
“原来你是住在这样地方,索尼娅!
连
次也没来过你这儿……现在却有机会……”
Duhastdiescho[nstenAugen,
Ma[dchen,waswillstdumehr?①
嗯,是吗,才不是这样呢!waswillstdumehr,——这是他臆造,傻瓜!……啊,对
,还有:
中午溽暑难熬,在达吉斯坦伪山谷里……②——
①德文,你有双最美
眼睛,姑娘,你还需要什
?
她痛苦地瞅瞅索尼娅:
“们把你
血都吸干
,索尼娅……波莉娅,廖尼娅,科利亚,到这儿来……瞧,他们都在这儿
,索尼娅,你就收留下他们吧……
把他们交给你
……就
来说,已经够
!……
切都完
!啊!……让
睡下来,至少让
安安静静地死吧……”
又让她躺到枕头上。
“什?请神甫?……用不着……你们哪儿来
闲钱?……
没有罪!……不用忏悔,上帝也会宽恕
……他知道
受
多少苦!……即使他不宽恕
,那也就算
!……”
她越来越陷入不安宁昏迷状态。有时她打个哆嗦,用眼睛往四下里看看,有
会儿认出
大家;但短时间
清醒后立刻又变得不省人事
。她声音嘶哑、困难地喘着气,仿佛喉咙里有个什
东西呼哧呼哧地响。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。