“阿黛勒,看那块田地。”现在们已经走出
桑菲尔德
大门,正顺着通米尔考特
平坦大路轻快平稳地行驶过去;刚下过雷阵雨,路上没有飞飞扬扬
尘土,路两边低低
树篱和高高
大树闪耀出
片青翠,让雨冲洗得十分清新。
“两个星期以前,有天傍晚,就是你在果园草地里帮
翻晒干草
那个傍晚,
在那块田里散步到很晚
时候;
耙草耙得累
,就坐在阶梯上歇息;
在那儿掏出
个小本和
支铅笔,开始写下很久以前
遭到
不幸,和对未来幸福日子
憧憬。虽然日光正从树叶上消逝,
却很快地写着。这时候有
样东西从小路上过来,在离
两码
地方停
下来。
看看它。它是
个戴着薄面纱
小东西。
招招手叫它走近
;它马上就在
膝盖跟前站住。
没有跟它讲话,它也
直没有跟
讲话;可是
看懂
它
眼神,它也看懂
眼神;
们
无言
交谈是这样
:
“它说,它是个仙女,从精灵之国来
,它
使命就是使
幸福;
必须和它
块儿走出这个普通
世界,到
个清静
地方——譬如说,月亮之类——它朝着在干草冈上徐徐升起
月牙点点头;它告诉
说,
们可以住在雪花石膏山洞和银山谷里。
说
愿意去,但是
提醒它,就像你刚才提醒
那样,说
没有翅膀飞。
“‘哦,’那仙女回答说,‘那没关系!这儿有个法宝可以排除切困难;’她拿出
只美丽
金戒指。‘把它戴上,’她说,‘戴在
左手第四个手指上,
平原和山坡就是因为有吗哪才变白
,阿黛勒。”
(5)吗哪,《圣经》中古以色列人经过旷野时获得神赐食物。
“她要暖和,那怎生火呢?”
“月亮山上有火冒出来;她冷时候,
会把她抱到
个山峰上,让她躺在火山口旁边。”
“Oh,qu’elleyseramal——peucomfortable!(6)还有她衣服,衣服会穿破
;她怎
做新衣服呢?”
(6)法语,她在那儿会多糟糕——不太舒服呢!
罗切斯特先生假装给难住。“呣!”他说。“你说怎
办呢,阿黛勒?动动脑筋想个办法吧。你觉得,拿白
或者粉红
云做衣服怎
样?还可以用彩虹裁出
条够漂亮
围巾。”
“她现在这样要好得多,”阿黛勒想会儿,作出结论说;“再说,只跟你
个人住在月亮里,她会厌倦
。
要是小姐,
就绝不答应跟你
块儿去。”
“她已经答应;她已经发
誓。”
“可是你没法带她去;没有路可以通到月亮上;全是空气,你跟她又都不会飞。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。