吃完早饭,阿黛勒和到图书室去;看来似乎罗切斯特先生已经吩咐过,要把它作为教室。大部分书籍都被锁在玻璃橱里
,只有
个书橱开着,里面放着初等教育中所需要
切,还有几卷轻松
文学作品、诗歌、传记、游记和几部传奇等等。
想他认为家庭教师私人阅读所需要
,只是这
些书。
确,从目前来说,这些书使
非常满足。和
在劳渥德所能搜索到
少数几本乱七八糟
书相比,它们似乎让
获得
娱乐和知识
大丰收。在这间房间里,还有
架小巧
钢琴,是全新
,音质极好,还有
个画架和
对地球仪。
发觉
学生是够驯服
,不过不大肯用功,对任何
种定期
活动,她都不习
最晶莹宝石、最华丽
衣服把她打扮起来,决定那天晚上在舞会上和那个虚伪
人见面,用她举止
欢快向他证明:他
遗弃对她
影响是多
微不足道。
对个儿童歌手来说,这个题材似乎选得奇怪;不过
想,他们要她表演,目
就在于听听口齿不清
童声唱出来
爱情和嫉妒
曲调;而这种目
却是低级趣味
,至少
认为是这样。
阿黛勒把这支短歌唱得够优美动听,而且带着她那种年龄
天真无邪。唱完以后,她从
膝头上跳下来,说,“小姐,现在
来给你朗诵
点诗。”
她摆好姿势就开始,说:“拉封丹(8)寓言《老鼠同盟》。”接着她就背诵这篇小东西,注意抑扬顿挫,声调婉转,动作合适,这在她那个年龄确实是不常见
,证明她受过细心
训练。
(8)拉封丹(1621—1695),法国寓言诗人。
“这篇东西是你妈妈教你吗?”
问。
“是;她常常这样说:‘Qu’avez-vousdonc?luiditundecesrats;parlez!’(9)她叫
举起手来——为
——提醒
在朗诵到问这个问题
时候要提高嗓音。现在要
给你跳舞吗?”
(9)法语,什事?这些老鼠中
只对他说;讲吧!
“不要,够。可是,你妈妈像你所说
到圣母玛利亚那儿去
以后,你跟谁住在
块儿?”
“跟弗雷德里克太太和她丈夫住在块儿。她照料
,可是她跟
没有亲戚关系。
认为她穷,因为她
房子没有
妈妈
那
好。
在那儿没待多久。罗切斯特先生问
是否愿意和他
块儿到英国来住,
说愿意;因为
在认识弗雷德里克太太以前,就认识罗切斯特先生,他
向对
很好,给
漂亮衣服和玩具。可是你看,他没有遵守诺言,他把
带到英国来,现在他自己却又回去
,
再也没看见他。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。