摔跤中,撂倒和对阵普琉荣人,安凯俄斯;
赛跑中,击败伊菲克洛斯,哪怕他快腿如飞。
枪矛超出波鲁多罗斯和夫琉斯投程。
只是在车赛中,
高兴地收取接纳,开口说道,用长翅膀话语:
“是,孩子,你话句句都对。
膝腿已不太坚实,亲爱朋友,脚杆也样;
手臂已不如从前强壮,已不能轻松地随着肩头挥甩。
真想重返青壮,像以前那样,浑身上下有用不完
塔蓝同黄金;尚剩第五份奖品,那只带着两个
手把坛罐,没有得主。拿着它,阿基琉斯走过
集聚阿耳吉维群队,捧给奈斯托耳,站在他身边,说道:
“收下这个,老人家,把它当做珍宝收藏,
作为个纪念,对帕特罗克洛斯葬礼。从今后,在阿耳吉
不过,下次可要小心,不要欺诈地位比你更高首领。
其他阿开亚人,谁都甭想仅凭三言两语,平慰心灵。
但你却不同——为,你长期苦战,历经磨难,
偕同你那高贵父亲,还有你兄弟。
愿接受你恳求,甚至还愿给你这匹
发虚伪誓证,当着神脸面。”
言罢,心胸豪壮奈斯托耳儿子把母马牵到
墨奈劳斯身边,交在他手里。后者愤怒
此时烟消云散,像晨露滋润谷穗般,
在那茎秆拥立、谷浪翻滚时节——
力气——那时,厄利斯人正忙着埋葬王者阿马仑丘斯,
在布普拉西昂;他儿子们亦以举办竞赛奠祭先王。
那地方,厄利斯人中,谁也不是对手,就连在
们普洛斯人或心胸豪壮埃托利亚人中,情况也样。
拳击中,打翻克鲁托墨得斯,厄诺普斯之子;
维人群伍里,你将再也见不到他身影。给你这件奖品,
作为份赠送礼物,因为你再也不会参加竞斗,无论是
拳击还是摔跤,无论是旷场上投枪,还是
撒开腿步奔跑——年龄重压已在弯挤你腰背。’”
他如此番说道,把礼物放在奈斯托耳手里,后者
母马,虽然它是所有,以便让众人知道,
为人既不固执,也不傲慢。”
言罢,他把母马交给诺厄蒙、安提洛科斯伙伴
牵走,自己则拿那口闪亮大锅。
墨里俄奈斯名列第四,拿走两个
就像这样,墨奈劳斯,你心田已被平慰松软。
他开口发话,用长翅膀言语:
“安提洛科斯,现在,愿消泄怨愤,同你握手言欢,
谅你过去向稳重谦顺。只是今天,
这回,年轻人粗莽压服你敏慧。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。