证人2:是。
阿玛莱特:您和他争吵时候,他是否抵赖?既然你们关系仅止于工作层面,他又有欺骗您前科,那这次他抵赖吗?
证人2:……是。
阿玛莱特:也就是说,迈克尔此人有背着你接下其他违法工作前科,是吗?就算是他跟你说他为红杉庄园看场子,并且称斯特莱德为“老板”,也不能肯定这就是事实;他有可能实际上受雇于他人,但是为掩人耳目选择另种更有可能说法,并且在这件事上欺骗您;毕竟,他曾有为自己违法行为欺骗您前科,对吗?
证人2:……是。但是不认为他
阿玛莱特:是说,您和他是关系很好朋友,还是恋人?或者是亲人?
证人2:什?不!只不过是他雇主而已。
阿玛莱特:所以,迈克尔会告诉您发生在他身上所有事吗?
哈代:反对!这个问题和本案并没有任何关系。
法官:不,想听听她怎回答。
…他们经常组织“宴会”是吧?那肯定不是什正经酒宴,而是那些有钱人和……“高级交际花”们,呃,也是男妓和妓女们,寻欢作乐宴会。所以猜迈克尔就是负责给这样宴会维持秩序打手。这很合理,不是吗?毕竟,难道那些有钱人真会建个俱乐部用来跳交谊舞吗?
(笑声)
哈代:明白,所以他提到过自己老板吗?关于斯特莱德先生?
证人2:他说过几次,他说过斯特莱德先生“像报纸上照片样盛气凌人”、“擅长指示别人干活,喜欢大呼小叫”,但是也还说他“报酬给十分丰厚”。
哈代:所以说,你能确定迈克尔意思是他雇主是卡巴·斯特莱德本人?而不是红杉庄园里其他人,比如说罗文?
证人2:他当然不会跟说所有事情,是他雇主,又不是他妈妈。
(笑声)
阿玛莱特:们律师团队询问您酒吧工作人员时候,他们告诉们,去年年底您曾和迈克尔爆发过次激烈争吵,还威胁要开除他,您记得这件事吗?
证人2:是。呃……(停顿)们当时吵架是因为偶然得知他私下帮西区“独眼”帮干活,就是打架什,不想让他卷进这种麻烦事里去,这有可能给经营店也带来危险,所以……
阿玛莱特:他是背着您去干这件事?
证人2:是,很确定。他有次跟提到罗文先生,说他是“斯特莱德秘书”。
哈代:好,问题问完。
法官:阿玛莱特先生。
阿玛莱特:米尔科夫女士,您跟迈克尔具体是什关系?
证人2:啊?抱歉?
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。