“您说什?”
“想请利安小姐借
步说话。因为有保密规定。”那女人蹬着高跟鞋走远
,西蒙和玛莎坐到前排
长椅上。
“有人看见你跟桑尼·洛夫特斯驾车离开。”西蒙说,“你为什不告诉
呢?”
“他想学开车。”玛莎说,“把他带到
个停车场,让他在那儿练车。”
“现在全挪威都在通缉他。”
左侧,在通往祭坛半途中,告解室立在墙边。告解室有两个隔间,其中
个隔间挂着
道黑帘,像个照相棚。那晚他来到这里,都不知道哪间才是给罪人坐
,于是他开动被酒精麻痹
脑筋,意识到既然牧师不该看到罪人
面目,那牧师肯定该坐在照相棚那边。他踉踉跄跄地走进没挂帘子
隔间,开始对着中间那块带孔
木板说话。忏悔他
罪行。声音大得毫无必要。与此同时,他既希望又害怕隔壁有人,暗暗期待某个人,任何人,会听见他说话并对他做点什
。宽恕,或是谴责。他什
都愿意接受,唯独受不
这令人窒息
虚空,它让他必须直面自己,直面自己
错误。但他讲完之后却什
也没发生。第二天醒来时,他奇怪地不再像往常那样头疼欲裂,明白生活仍将继续,像什
也没发生
样,而且归根到底,这
切根本没有人关心。自那之后,他再也没有进过教堂。
玛莎·利安站在圣坛旁,身边还有个身穿优雅套装女人,留
是上
年纪
女人误以为能显年轻
短发,正在气势汹汹地比画。那女人指指点点,讲个不停,西蒙听到“鲜花”“婚礼”“安德斯”“宾客”这类字眼。玛莎·利安转向他时,他几乎都走到她们面前
。他
下就注意到她看上去跟上次完全不同。显得那
失魂落魄。那
孤独。那
可怜。
“嘿。”她木然地说。
另个女人安静下来。
“抱歉打扰你们。”西蒙说,“去
伊拉中心,他们说你在这儿。希望
没打扰你们办要紧事。”
“从电视上看到
。”
“他有没有说过什,或者他有没有什
举动能让你想到他会在哪儿藏身?
希望你回答之前先仔细想想。”
玛莎似乎真仔细想
,然后才摇摇头。
“没有?他说过接下来打算做什吗?”
“他就
“啊,哪儿话,
们只是——”
“没错,们其实是在筹备
儿子和玛莎
婚礼。所以您要是不那
着急
话,对
,您贵姓……?”
“姓凯法斯。”西蒙说,“不好意思,
等不
。
是警察。”
那女人挑起眉毛瞧着玛莎。“说你
生活太贴近现实指
就是这个,亲爱
。”
“这切您都不必参与,这位夫人,对
,您贵姓?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。