“呃,板球?自厌恶?”
“议会制m;主。那些规则就仿佛是自己冒出来,除其本身之外,没有任何意义。但你旦开始使用这些规则,各种流程就自发产生,你逐渐看到关于人们各种事情。在占星术中,这些规则凑巧与恒星和行星有关,但要是换成母鸭和公鸭也不会有什区别。这只是种思考问题手段,让问题自己逐渐成形。规则越多越细越武断就越好。就好像抓把石墨粉扔在纸上,看隐藏印
“很开心,”盖尔·安德鲁斯说。
“哦,”翠西亚不确定这话是什意思,“你在留言不是说你不开心吗?”
“不,”盖尔·安德鲁斯答道,“在留言里说认为你不开心,而在琢磨原因。”
翠西亚觉得像是后脑勺挨脚,惊讶得直眨眼。
“什?”她悄声说。
两分钟后,翠西亚扭身坐进盖尔·安德鲁斯身旁吧台座位,盖尔面前摆着杯白葡萄酒。
“觉得你应该更愿意坐吧台,而不是本正经坐在酒桌前,”她说。
这是真,翠西亚不由小吃惊。
“伏特加?”盖尔说。
“对,”翠西亚满腹狐疑地说。她按捺住冲动,没问“你怎知道?”盖尔自己奉上答案。
“和星星有关系。们交谈时候,你似乎对什事非常愤怒,这件事与恒星或行星有关系,你非常不开心,这让很不安,所以才来看你是不是切都好。”
翠西亚望着对方。“安德鲁斯女士——”她开口就意识到语气既愤怒又不开心,恰好削弱她想表达反对情绪。
“愿意话,叫盖尔好。”
翠西亚脸困惑地看着她。
“知道占星术不是科学,”盖尔说,“当然不是。占星术只是组武断规则,就像象棋、网球和——你们英国人玩那种奇怪运动叫什来着?”
“问酒保,”她露出和蔼笑容。
酒保已经倒好她伏特加,优雅地把酒杯推过光可鉴人红木台面。
“谢谢,”翠西亚使劲晃晃酒杯。
她不知道这突如其来友善是怎回事,决定不被对方打乱步伐。纽约人不会无缘无故给别人好脸色看。
“安德鲁斯女士,”她坚决地说,“你不开心,很抱歉。知道你很可能觉得今早待你过于粗鲁,但占星术毕竟是大众娱乐,无伤大雅。占星术也是种演艺,你在这方面确实混得不错,算你走运。占星术很有意思,但毕竟不是科学,也不该被误认为科学。认为今天上午咱们已经非常成功地阐述这些内容,同时创造供大众娱乐节目,咱俩毕竟都是吃这碗饭。你要是有意见,那只能说抱歉。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。