狐狸摇着长满软毛沉甸甸尾巴跑起来,兔子也跑,不是躲狐狸,而是跟着狐狸跑;夜间猛禽和白日猛禽也许是第次汇合在起,挥动沉甸甸翅膀,飞上天空……有些黄鼠也糊里糊涂地从洞里跑出来,就好像迷迷糊糊、头发蓬乱汉子从着火房子里往外跑。
发射阵地上潮湿早晨空气,似乎因为接触到几千门大炮滚热炮筒,温度上升度。
在前沿观察所,可以清清楚楚地看到苏军炮弹爆炸,看到黑色和黄色硝烟在旋转,泥土和肮脏雪纷纷扬起,看到炮火白光。
炮声停。团团硝烟慢慢化为缕缕干燥、炽热长发,与潮湿、寒冷草原雾混合到起。
天空
令,个小时之后他要向各旅旅长发出命令,政工人员要对他们说话,作家们在报纸上发表文章和诗歌。冲啊,冲啊!在黑沉沉西方他们将遇到是这种命运:朝他们射击,砍杀,坦克履带把他们碾碎。
“要举行婚礼啦!”是,不过没有甜葡萄酒,没有手风琴。“苦啊!”诺维科夫就要这样叫,十九岁新郎官们不会转过头去,会老老实实地吻他们新娘。
诺维科夫觉得他似乎是在自己弟弟、侄儿、街坊邻居孩子们中间走着,几千个无形农妇、姑娘、老妈妈在看着他。
母亲们否定战争时期存在着派任何人去死权力。在战场上也能遇到些暗中同情母亲们人。这些人说:“别动,别动,你上哪儿去,听,火力多猛。让他们在那儿等报告吧,你在这儿烧烧开水好啦。”这样人在电话里向上级报告说:“是,把机枪推出去!”可是,放下话筒,就说:“推到前面没有意思,会把个好小伙子打死。”
诺维科夫朝自己坦克走去。他脸显得阴沉而僵硬,似乎吸进不少十月拂晓时候黑沉沉潮气。当坦克发动起来时候,格特马诺夫用会意目光看看他,说:
“诺维科夫同志,你可知道,正是在今天,很想对你说说:真喜欢你,你要明白,相信你。”
十
片寂静,没有任何声音,似乎世界上既没有草原,也没有晓雾,也没有伏尔加河,只有寂静。黑云上飞过阵轻快而明亮波纹,然后灰色晓雾又变成深红色,忽然轰隆声震动天空与大地……
近处炮声与远处炮声连成片。回声把连成片声音储存起来,又把复杂交错声音扩散开去,这声音便充满辽阔战场巨大空间。
泥土房屋在打颤,黄土从墙上掉下来,无声无息地落在地上。草原村庄里户户人家门自动开又自动关上,湖上薄冰裂缝。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。