[151]“结局变成开端”,系把《仲夏夜之梦》第5幕第1场中昆斯念开场诗第4行做改动。意指尽管南非战争以布尔人于九0二年被迫放弃独立而告终,但在战争过程中布尔方曾给予英军重创,开始动摇大英帝国统治。
[152]古希腊英雄阿戏留除右脚踵外,周身刀枪不入,“阿戏留脚踵”即“致命弱点”代用语。萧伯纳是第个把爱尔兰比作英国“阿戏留脚踵”,见他为剧本《英国佬另个岛》(1906)所写序言。
[153]杰姆斯(吉姆)・马林斯(18461920),爱尔兰爱国志士,自学成才,于八八年当上医学博士,受到巴涅尔推崇。
[154]这里把哈姆莱特王子著名
[141]这是为都柏林船主帕尔格雷夫与墨菲合办公司所建造艘轮船。
[142]“知情人”,原文为法语。
[143]罗伯特・沃辛顿是都柏林铁道承包人。为促进铁道运输,包括他在内几个人曾于九二年力图实现度夭折戈尔韦港扩建计划。参看第二章注[67]。这里,把日期提前八年。
[144]约翰・奥莱尔・利弗是英国曼彻斯特个制造商和企业家。人们正拟定戈尔韦港扩建计划时,利弗所拥有艘轮船于八五八年撞在港内唯岩礁上。这里责怪利弗是故意指使那艘船失事以破坏这扩建计划。
[145]“兼”,原文为意大利语。下文中“夜会”,原文为法语。
[146]“船上厨师”是对新水手蔑称。下文中罗得之妻变成盐柱故事,见第四章注[36]。
[147]据《〈尤利西斯〉注释》(第548页),当时爱尔兰煤炭产量并不高。每年平均出口猪肉价值为171.8万英镑(18981902年间),出口黄油和鸡蛋价值为250万英镑(18961902年间)。所以这里说是“夸张话”。
[148]莎士比亚书屋九二二年版(第595页第13行)和奥德赛九三三年版(第523页倒20行)均作Cavan(卡文)。现根据海德九八九年版译出。纳文(Navan)为米思郡小集镇,位于都柏林西北二十八英里处。九0四年,埃弗拉德上校在这里种二十英亩烟草试验田。
[149]“渐强音”,原文为意大利语。
[150]九0四年六月,日俄战争已打四个月,日本海军显示出威力。德国海军实力则开始对英国海上霸权构成威胁。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。