“这案子是谁审理?”乔说。
“市记录法官,”内德说。
“可怜老弗雷德里克爵士[331],”阿尔夫说,“你可以让他眼睁睁地受骗上当。”
“他度量像狮子般大,”阿尔夫说,“只要向他编套悲惨故事,什拖欠多少房租啦,老婆生病啦,大帮孩子啦,管保他就在法官席上泪流满面。”
“可不,”阿尔夫说,“前些日子,当吕便·杰控告那个在巴特桥[332]附近替公司看守石料可怜小个子冈姆利时候,他本人没给押到被告席上就算他妈万幸啦。”
片,就等于把事情公布出去。萨德格罗夫对霍尔判例中,明信片就被认为对怀有恶意[325]这点提供充分证据。依看,诉讼是能够成立。”
请付六先令八便士。[326]谁也不要听你意见。咱们消消停停地喝酒吧。妈,连这点都挺不容易。
“喏,为你健康干杯,杰克,”内德说。
“为健康干杯,”杰·杰说。
“他又出现啦,”乔说。
于是,他模仿起年迈市记录法官哭哭啼啼腔调说:
“这简直是再可耻不过!你是个勤勤恳恳干活穷人嘛!有几个娃娃?你说是十个吗?”
“是啊,大老爷。俺娘儿们还害着伤寒病哪。”
“老婆还害着伤寒病!可耻!请你马上退出法庭。不,先生,本法官决不下令要被告付款。先生,你怎敢到这里要勒令他付款!这是个勤劳苦干穷人呀!本法官拒绝受理。”
牛眼女神月[333]十六日,适值神圣不可分三位体节日[334]后第三周。这时,处女月——苍穹女儿正当上弦,学识渊博审判官们恰好来到司法大厅里。助理法官考特
“在哪儿?”阿尔夫说。
果然,他腋下夹着书,同老婆并肩从门前走过。科尼。凯莱赫也和他们在起,路过时还翻着白眼朝门里面窥伺,并且想卖给他副二手货棺材。他说话时口吻严然像个老子。
“加拿大那档子诈骗案[327]怎样啦?”乔说。
“收审啦,”杰·杰说。
个叫作詹姆斯·沃特,又名萨菲洛,又名斯帕克与斯皮罗酒糟鼻联谊会[328]成员在报纸上登广告说,只消出二十先令,他就售给张赴加拿大船票。什?你以为容易受骗吗,当然,这是场该死骗局。哦?米斯郡老妈子和乡巴佬[329]啦,跟他同个联谊会啦,统统上当。杰·杰告诉们,有个叫扎列兹基还是什名字犹大老头儿,戴着帽子[330]在证人席上哭哭啼啼,他以圣摩西名字发誓说,自己被骗去两镑。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。