“这是因为你们这个衰老社会首先看重
是礼仪……你们永远超不出匹夫之勇,你们可以有缪拉,但永远不会有华盛顿。
在法国只看见
虚荣。
个说话有创见
人脱口说
句不谨慎
俏皮话,而主人就以为是丢
脸。”
说到这里,伯爵车子带着于连,在德·拉莫尔府前面停下
。于连喜欢上
他
阴谋家。阿尔塔米拉给过他
句漂亮
赞语,但显然不是出自
种深刻
确信:“您没有法国人
轻浮,好好理解功利原则吧。”正好前天于连读过卡西米尔·德拉维涅先生
悲剧《玛利诺·法利埃罗》。
“
救四个人而杀三个人。”
他眼睛里闪烁着真诚
火焰和对世人虚妄评判
轻蔑;他
眼睛碰上
紧挨着他
德·拉莫尔小姐
眼睛。但那轻蔑远没有变成优雅和温良,反而象是变本加厉
。
她深受刺激,但是已经不能忘掉于连;她感到恼怒,拉着她哥哥走
。
“该去喝潘趣酒,大跳其舞,”她对自己说,“
要挑
个最好
,不惜
切代价引人注目。好啊,这是那个出
名
无礼之徒,费瓦克伯爵。”她接受
他
邀请,他们跳舞
。“咱们看看谁最放肆,”她想,“不过,为
嘲弄个够,
得让他开口说话。”很快,其他参加四组舞
人不过是装装样子,谁也不想漏掉
句玛蒂尔德
尖酸刻薄
俏皮话。德·费瓦克伯爵心慌意乱,找不出
句有思想
话,只好拿些风雅辞今应付,
脸
怪相;玛蒂尔德心里有火,待他很残酷,简直当成
仇敌。她
直跳到天亮,下场时已疲惫不堪。在回去
车子里,剩下
点儿力气还被用来让她感到悲哀和不幸。她被于连蔑视,却不能蔑视他。
于连感到幸福到极点。他不知不觉地陶醉于音乐、鲜花、美女和普遍
豪华,尤其是陶醉于他
想象,他梦想着自己
荣耀,他梦想着
切人
自由。
“多美舞会!”他对伯爵说,“什
都不缺
。”
“还缺思想,”阿尔塔米拉回答说。
他表情泄露
轻蔑,这轻蔑就更加刺人,因为看得出来,礼节要求必须隐藏这种轻蔑。
“您在呀,伯爵先生。是不是思想还在策划着什阴谋?”
“在这里是因为
姓氏。在你们
客厅里,人们僧恨思想。它不能超出歌舞剧
句歌词
讽刺,这样它就会受到奖赏。然而思想着
人,如果在他
俏皮话里有毅力有新意,你们就叫他犬儒主义者。你们
位法官送给库里埃
不就是这个名称吗?你们把他投入监狱,像贝朗瑞
样。在你们这儿,凡是精神方面稍有价值
东西,圣会就将其送上轻罪法庭,上流社会则鼓掌叫好。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。