“好吧,是,他是。”
“他受到惊吓吗?有没有很震惊?”
听到这个问题,戴尔芬下子精神
,大概是因为可以好好回答
下
:“你觉得呢?他得知死
是查弗斯
家人后,就像疯
样。你真该瞧瞧他当时
样子。他把头上所剩无几
几撮可怜
头发都揪
下来,像个小孩
样在地上滚来滚去。哎,你也
“他……状态不太好。”戴尔芬说,小心地咳嗽下。
霍克治安官合起记事本,夹到胳膊底下,从玻璃罩里拿出个伊娃做
甜甜圈。他庞大肥硕
身躯在酷热中显得更为笨重
,挪动起来都很累,衬衫也被后背和腋下
汗水打湿。他小口咬着甜甜圈,迷失于身体
不适和抽象
思考之中,然后问:“你父亲
威士忌是从哪儿弄来
?”
“给他买
。”戴尔芬说。
“说
不是你买
那些酒,”治安官说,“是他在地窖里存
那些。”
“不清楚。”
迅速点点头,五官都挤在厚实
脂肪中。他从兜里
盒子里掏出
支削好
铅笔,把硬皮记事本翻过去
页。他
嘴唇像伺候权贵
高级妓女那样精致,像
朵含苞待放
花蕾。他说话时,让人很难将目光从他
嘴唇上移开,就像在看
朵会说话
玫瑰。他告诉戴尔芬,自己有几个问题,她表示愿意回答,于是他根据列好
问题挨个询问。这些问题都在意料之中,也算不上冒犯,主要跟她与罗伊、西普里安
生活有关。显然他们之间
回答没什
出入,因为他并未对她表示怀疑,直到问起黏在食品储藏室地板上
红珠子。
“你还记得吗?就在储藏室里?”
“当然记得。”封住地窖口那层东西
质地让人很难忘怀,戴尔芬
直好奇是什
。
“那层东西太难铲,
怀疑并不是什
胶。”
“也这
想,”霍克特别严肃地说,“
已经送去国家实验室化验
。”
“戴尔芬,你这就是在包庇他,”霍克摇
摇头说,“
怀疑这个悲剧
关键就在于地窖里散落
那些空酒瓶。”
“想是吧,”戴尔芬看到自己
诡计并未得逞,说道,“那可能是给‘
步半’留
酒。她会拿去换家酿啤酒。”
治安官精明地点点头,问:“你父亲是查弗斯家
朋友吗?”
“嗯,你知道他是啊,和样清楚。”戴尔芬说。
“请正式回答下。”治安官说。
送去哪门子
国家实验室?戴尔芬心想,但还是愿意迁就他
下。
“红珠子,是衣服上掉下来?守灵时用
红珠子?”她尽职尽责地露出
脸迷惑
表情。
“就是这样。”
“你问过爸爸吗?”
“他记不清。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。