"什,在这种聚会上?算
吧。梅格!只有男人们才被认为能跳舞,所以,要是让你们跳舞
话,那
们对你们女人就太好
。"
"在看来,似乎只有男人可能做许多事情,尤其是好事或享乐
事。"
"哦,原谅!"卢克硬邦邦地说道。"
所想
。是你也许愿稍微改换
下生活,这就是
为什
要带你来
缘故,你要知道,
不是非带你来不可
!要是你不快活
话,
不会再带你来
。"
"不管怎说,也许你没有任何这样做
打算,"梅吉说。"把
带进你
生活并不是
件好事。刚才那几个小时中,
明白
许多东西。但是,
认为人并不打算把这些东西教给
。卢克,要想唬弄
更难
。事实上,
对你,对
所过
日子,对
切,已经厌倦
!"
跳舞开始。在梅吉后来
生活中,不管什
时候听到风笛声,都会使她回想起这间棚屋。甚至连那转动
短裙也能使人长相思。这声音和情景,充满朝气
生活和活力,象在梦中似地搅成
团,也就是说这是
种如此沁人心脾
、如此令人神迷心醉
记忆,这记忆将永远不会消失。
那些穿着麦克多纳德部族斯利特短裙
男人在地板上跳起
对剑舞。他们把胳臂高举过头,双手象芭蕾舞演员那样轻拂着,显得十分危险。就好象那剑最终会刺进他们
胸膛似
,他们在刀光剑影之间往来穿梭。
声又高又尖
喊声压过发轻盈颤抖
风笛声,两把长剑架
起来,屋里所有
男人都旋转着跳起舞来,胳臂忽而挽起,忽而松开,短裙张开
。他们跳着苏格兰双人舞,斯特拉斯贝舞①,福令舞②大伙全部在跳着,脚踏在木板地上
声音在椽间回响着,鞋上
扣带闪着光,每次变换队形时,总有人
仰脑袋,发出那种尖叫。这种大叫大嚷,引得其他人
亮开兴高采烈
嗓门叫喊起来。与此同时,女人们则观看着,忘记
切。
①种苏格兰舞蹈——译注
②苏格兰高地流行种奔放
舞蹈——译注
拉近凌晨4点钟时候,聚会散伙
。棚外并不是
派严寒
布莱尔·阿多尔①或斯凯岛②,而是热带之夜
浓烈
空气,星光闪烁
空临
穹窿中挂着
轮昏黄
大月亮,空气里弥漫着瘴气和红树
恶臭。然而,当阿恩驾着那辆气喘如牛
老福特汽车离开时,梅吉最后听到是逐渐远去
悲哀
歌曲《森林里
鲜花》。人们用这支歌送狂欢者们回家、家?家在哪里啊?
①苏格兰地名——译注
②苏格兰地名——译注
"喂,你喜欢这个聚会吗?"卢克问道。
"要是也跳舞
话,就更喜欢
。"她答道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。