她们巡视完这幢房子,
起站在起居室
外廊
,她很快就找到相类似
衣服,她不得不解释手中无钱,这是件丢脸
事。可是,这样丢
下脸至少可以解脱她短衣少穿
窘境。
"唔,你穿短裤肯定比
要好看。"安妮说道。她继续发表她那轻松活泼
宏论。路同会给你弄为木柴
,你用不着自己去劈或者,把木柴拖上台阶。
希望咱们能像邓尼①附近
那些地方
样用上电炉;z.府
动作慢透
。也许来年电线能架到黑米尔霍克,但是在那之前,恐怕还得用这种可怕
老式火炉。不过,你等着吧,梅吉!只要他们给电,咱们就有电炉子,电灯和电冰箱用
。"
①邓洛伊简称——译注
"对没有这些东西过日子已经习惯
。"
"是啊。可是你来那地方,热天
时候很干燥。这里就糟得多啦,
只是怕你
健康受到损害。对那些不是此地出生、迁居这里
女人,常常会这样
;血液会受某些影响。你知道,
们这地方和南边
孟买、北边
仰光在同
纬度上;除
在本地出生,人或牲口都适应不
这地方。"她微笑着。"哦,已经把你请到,真是太好
!
和你会过得愉快
!你喜欢读书吗?
和路迪有读书癖。"
梅吉脸上放出光来。"哦,喜欢读书!"
"好极啦!你会感到很满足,不会想念你那漂亮丈夫
。"
梅吉没有回答。想念卢克?他长得漂亮吗?她想,倘若她从此再也不见到他,她倒会十分快活。他除
是她
丈夫外,法律规定,她必须和他
起生活。她是心苦情愿地走进这种生活
,除
她自己以外,谁也怨不得。也许,当挣足
钱。西昆士兰
牧场成为
现实
进候,就到
卢克和她在
起生活
时候
,安家立业。互相
解,相敬如宾。
他不是个坏人,或者说不象是个坏人,只是他独身已久,不知道该怎和另外
个人共同生活罢
。他是个头脑简单
人,冷酷地追求着
个专
目标。百折不回。他想得到
是
种具体
东西,纵使是
个梦想也罢;经过不懈
努力和艰苦
牺牲,肯定会得到实实在在
报答。为此,人们得尊敬他。她片刻也没想过,他会花钱让她过得豪华舒适,他是说话算数
。钱将留在银行里。
麻烦是,他没有时间。也不愿意去理解
个女人。他似乎不知道女人是有区别
,需要他所不需要
东西,正如他所需要
东西她不需要
样。哦,这可能很糟糕。他也许会比安妮·穆勒更冷酷地、更欠缺考虑地让她去干活儿
。在这个山顶上,她反倒不会受到任何伤害。哦,可是这里和德罗海达太不
样
!
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。