学校院子突然陷入骚乱。有人发出刺耳尖叫,有猪叫十倍那响;震人心肺呼叫,痛苦哀号。学生和几个教士在跑,拥到棵小树前。莫里斯·德·波特在玩追击游戏时候被块石板边绊倒,头砸到用来保护小树苗铁栏杆个尖角上。这个心形尖角刺进他左眼。莫里斯半躺半倚在那儿,头插进铁杆,手臂紧紧拽住围栏,脸变得煞白煞白,让人认不出来。眼睛掉出来吗?还在他脸上吗?莫里斯被挤挤撞撞、像在战争开始时受到轰炸样大喊大叫学生和教士掰开,抬走。几个五年级学生像群猎犬样扑向之前追赶莫里斯胖子福德克斯。
路易斯和
“您想要就个:让加入耶稣会。”
“不是想要。是希望。”
“尽管这样,您还是不幸福。”(就像对着个霍屯督人,在不持枪修女们守卫座堡垒中。)
“不会为这点纠结。不过如果你对主赐给你可能性多点尊重,也许会幸福些。”
“比其他人更多点尊重?”
意听!卢克莱修是怎说:“……如果没有发生碰撞,或者没有对身体造成击打……”他是在说身体?必须被击打,就因为要用身体造成碰撞吗?
相信,蛋头准备好篇演讲,要在班子奴隶般听话实验兔子面前演练,这些兔子都会接受他这些听不懂唠叨。这是他下次要在抽烟斗博学神甫面前展示演讲。
“所以们也许可以推论,大多数世界观都有着审美本质,当然它们并不愿意承认这点。”就在最后个音节结束处,铃声准时响起。
“你刚才做梦去吧。”蛋头在学校院子里说。
“男孩们听不懂您课。”
“路易斯,你为什不愿意学习这些?难道你更情愿,就像现在有人喜欢宣称那样,听任本性安排,屈从于每次冲动?难道你愿意毫无抵抗地接受强霸、权欲、毁灭,这切夸耀本性和战争东西?”
“是谁在宣称这些?”
“们新任掌权者。”蛋头说,“他们赞美血。他们要退回到黑暗、滴血过去。你没发觉吗?”
“那该怎反抗呢?禁欲?”
“不要说得这轻蔑,路易斯。在和说话时候不要这样。”
“男孩们?”
“也听不懂。对们这个年龄来说,没法懂。”
“在你年龄,以前学生都已经能说流利希腊语和拉丁语。”
“以前,以前。”路易斯说。几个同学隔着段距离盯着他俩看——尤其是看,这个得到垂青宠臣。
“Plusestenvous.”蛋头说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。