“简直不明白,”安娜说,耸耸肩膀。“他并不在乎,”她想。“但是别人注意到这个,这才使他不安
。”“你身体不舒服吧,阿列克谢·亚历山德罗维奇,”她补充说,她站起身来,要向门口走去,但是他向前
思上,谁都看不出有什不自然
地方。但是他
解她,知道每当他比平常迟上床五分钟她就会立刻注意到,而且问他理由;知道她每逢有欢喜、快乐和愁苦就立刻向他诉说;而现在看到她不顾他
心情,也不愿说
句关于她自己
话,这在他看来可非同小可
。他看到,她
灵魂深处,
直是向他开放
,现在却对他关闭起来
。不仅这样,他从她
声调听出来她并没有为这事情感到羞愧不安,而只是好像直截
当地在对他说:“是
,它关闭起来
,这不能不这样,而将来也还要这样。”现在他体验到这样
种心情,就像
个人回家,发觉自家
门上
锁
时候所体验
样。“但是也许还可以找到钥匙。”阿列克谢·亚历山德罗维奇想。
“要警告你,”他低声说,“由于不小心谨慎,你会使自己遭受到社会上
非议。今晚你和弗龙斯基伯爵(他坚决地、从容不迫地说出这个名字)
过分热烈
谈话引起
大家
注意。”
他边说着,
边望着她那双正以神秘莫测
神色使他惊骇
含笑
眼睛,而且他
面说话,
面感到他
话是白费口舌。
“你老像那样,”她回答,好像完全不解他,故意装出只听懂
他最后
句话
模样。“有
时候你不喜欢
沉闷,有
时候你又不喜欢
活泼。
不沉闷。这使你生气
吗?”
阿列克谢·亚历山德罗维奇颤抖着,弯曲他两手使关节哔剥地响着。
“哦,请别弄出响声来,不喜欢这样。”
“安娜,你这样吗?”阿列克谢·亚历山德罗维奇说,镇静地抑制住自己,止住手指动作。
“但是到底怎回事?”她带着那样纯真和戏谑
惊异神情问。“你要
怎样呢?”
阿列克谢·亚历山德罗维奇沉吟会儿,揉
揉前额和眼睛。他看到他并没有照他所想
那样做,就是说,警告他
妻子不要在众目睽睽之下犯
过失,却因为牵涉到她
良心
事情而不觉激动起来,正在和他虚构出来
某种障碍斗争。
“这就是打算对你说
,”他冷淡而又镇静地说,“
求你听
听。你也知道
认为嫉妒是
种屈辱
卑劣
感情,
决不会让自己受它支配;但是有些礼法,谁要是违犯
就
定要受到惩罚。今晚注意到这事
倒不是
,但是从在众人心目中引起
印象来判断,每个人都注意到你
举止行动很不得体。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。