哈利想象着赫敏听这种虐待家养小精灵做法后会是什表情,决定永远不对她提起。
“杯给哈利……”斯拉格霍恩说着把第二瓶酒分别倒进两只杯子,“……杯给。好,”他高高举起杯子,“为阿拉戈克。”
“阿拉戈克。”哈利和海格起说。
斯拉格霍恩和海格都痛饮大口,但哈利得福灵剂启示,知道他不能喝,便假装喝口,把杯子放回到桌上。
“把他从个蛋养大,”海格悲伤地说,“刚孵出来时多小啊,才哈巴狗那
动不动。斯拉格霍恩在大鳌前弯下腰,似乎在察看那毛森森大脑袋,哈利仿佛听到瓶子丁当声。
“不是所有人都能欣赏他们美。”海格对着斯拉格霍恩后背说,眼泪从他那布满皱纹眼角流下来,“不知道你对阿拉戈克这样动物感兴趣,霍拉斯。”
“感兴趣?亲爱海格,敬畏他们。”斯拉格霍恩从尸体前退回来,哈利看到瓶子反光闪,隐没在他斗篷里,又在那里擦眼睛海格全未察觉,“现在……开始葬礼吧?”
海格点点头,走上前去,拖起巨蜘蛛,大吼声,把它滚进黑坑。尸体撞到坑底时发出声可怕嘎吱吱巨响,海格又哭起来。
“当然,你受不,因为你最解他。”斯拉格霍恩也只够得到海格胳膊肘,但还是拍拍他,“说两句吧。”
哈利想,斯拉格霍恩定从阿拉戈克身上搞很多优质毒汁,因为他往坑边走去时脸上带着满意微笑。斯拉格霍恩用缓慢、庄严语调说:“别,阿拉戈克,蜘蛛之王,认识你人不会忘记你长期忠诚友谊!虽然你肉体会腐烂,你精神将留在你森林之家那静谧、蛛网交织所在。愿你多眼后代繁衍不息,也愿你人类朋友在哀痛中得到慰藉。”
“说得……说得……太美!”海格号叫声,倒在粪堆上,哭得更凶。
“好,好,”斯拉格霍恩说着挥魔杖,那大堆泥土升起来,沉闷地压在死蜘蛛身上,形成个光滑土丘,“们进去喝杯吧。扶着他那边,哈利……对……起来,海格……好……”
他们把海格扶到桌前把椅子上,葬礼中直躲在篮筐里牙牙现在轻轻走过来,像平时那样把它那沉重脑袋搁到哈利腿上。斯拉格霍恩打开瓶他带来酒。
“全都检查过,没有毒药。”他向哈利保证说,边把大半瓶酒倒进海格那水桶大小杯子里,“在你可怜朋友罗伯特[斯拉格霍恩到现在也没记住罗恩名字]出事后,让个家养小精灵尝每瓶酒。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。