“新娘在这儿,”他说,又把
拉向他,“因为和
平等
人,和
相似
人在这儿。简,你愿意嫁给
吗?”
还是没有回答,还是在挣脱他,因为
还不相信。
“你怀疑吗,简?”
“完全怀疑。”
“你不信任?”
“对于那种命运,你已经作出你
选择,那就得遵守。”
“简,安静会儿;你太激动
;
也要安静
下。”
股风顺着月桂小径吹来,哆嗦着从七叶树
树枝间穿过去,刮走
——刮到渺茫
远方——消失
。夜莺
歌是这
时刻惟
声音;
听着听着又哭
起来。罗切斯特先生
声不响地坐着,温柔而认真地看着
。他沉默
会儿,最后说:
“到身边来,简,让
们作些解释,彼此谅解吧。”
“永远也不会再到你身边去;现在
已经给拉走,不能回来
。”
说,把抱住
,把
搂在怀里,把他
嘴唇贴在
嘴唇上,“就这样,简!”
“是,就这样,先生,”
接着说,“然而不能这样,因为你是个结
婚
人——或者说等于结
婚,娶
个低于你
,你并不同情
,
不相信你真正爱
女人,因为
看到过和听到过你嘲笑她。
瞧不起这种结合;所以
比你好——让
走!”
“去哪儿,简?去爱尔兰吗?”
“对——去爱尔兰。已经把
心里
话说出来
,现在上哪儿都行。”
“简,安静点,别这挣扎,像个在绝望中撕碎自己羽毛
疯狂
野鸟似
。”
“点也不信任。”
“在你眼睛里,
是个撒谎者吗?”他热切地说。“小怀疑论者,你会相信
。
对英格拉姆小姐有什
爱情呢?没有,这你是知道
。她对
有什
爱情呢?没有,正如
煞费苦心证实
。
让
个谣传传到她耳朵里,说
财产连人家猜想
三分之
都不到,在这以后,
就去看看效果怎
样;她和她
母亲都
“可是,简,是把你作为
妻子叫你过来
;
打算娶
只是你。”
不吭声,
想他是在取笑
。
“来吧,简——过来。”
“你新娘拦在
们中间。”
他站起来,步就走到
面前。
“不是鸟;没有罗网捕捉
;
是个有独立意志
自由人;
现在就要运用
独立意志离开你。”
再作
次努力就自由
,
笔直地站在他面前。
“你意志将决定你
命运,”他说;“
把
手、
心和
切财产
分享权都奉献给你。”
“你在演出滑稽戏,
看
只会发笑。”
“要你
辈子都在
身边——做
第二个自己和最好
人间伴侣。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。