“也就是说,在这首《伦敦桥》里,隐含歌词里未曾出现过‘填埋’这个词。如果把这首歌当成暗号来解释,会不会就是‘桥下埋着什东西’意思呢?”
“或许那些宝石就埋藏在石桥下边呢。”
见菜穗子如此兴致高昂,真琴伸出右手阻拦住她。
“觉得事情没那简单。只不过,或许那些宝石确藏在石桥附近。”
“啊,对,想起来。”
真琴连忙解释说,这事与案件本身之间并没有什太大联系。
“据说,以前在进行修桥或者筑城这类困难施工时候,会借助人柱力量。”
“人柱?”
“在奠基时埋下活人,以求工事能够顺利完成仪式,也算是种驱邪祈福吧。这种事不光在英国,在世界各地都曾有过。”
“活埋?好残忍——”
……
找个守卫来守夜,
来守夜,来守夜,
找个守卫来守夜,
窈窕淑女。
到。”
“辛苦你。”
菜穗子边慰劳真琴,边随手翻翻那套书。全书分为四卷,译者是谷川俊太郎。
“对,回来路上,在车里发现件有趣事。”
真琴拿起四册书中本,翻开书角打过折页。那页上印正是《伦敦桥》之歌。
菜穗子把自己在《伦
“在西洋人看来,这种人柱似乎就是派去守桥守卫。所以,在伦敦桥完工时候,自然也少不埋过人柱这种说法,而这首歌所表现,似乎也正是这类悲剧。”
“真是首晦暗童谣啊。”
菜穗子重新念遍这首歌歌词。如果不把它看成暗号,而是逐字逐句地念,歌词之中神秘感和阴森感便会自然而然地传递到人内心之中,令人浮想连翩。
“好,这些题外话暂时撇开不谈。”
仿佛是在抹除菜穗子内心感伤样,真琴合上书。
……
“是真呢!太太为什会弄错呢?”
菜穗子回想起太太在提起这首歌时那副充满自信表情。
“据说《伦敦桥》这首歌有八小节和十二小节两个版本。太太当时所说,大概是八小节那个版本,而且那个版本也比较忠实于史实。然而象征伦敦桥晦暗而可怕过去却是这首十二小节版本。”
“晦暗而可怕过去?”
“之前太太和们说过,因为桥多次被冲毁,所以造桥材料不断升级,所以最后用石头造起桥,但是这本书上收录歌词内容却有所不同。这本书上说是,桥最后是用金子和银子造,为避免被盗,人们安排看守。”
用银和金来造桥,
银和金,银和金,
用银和金来造桥,
窈窕淑女。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。