“那完整意思又是什呢?”
“对——还有你价值观信心。”他像是突然想到什似瞧她眼,她笑着又说道,“比如吧,对吸引住沃伦·伯伊勒这样人就不会有把握,他根本不会要,而你会。”
“你是说,”他缓慢地说道,“在你发现需要你时候,
自己追求欢乐欲望。他从未对这世界本质、对作为它推动力和核心人伟大有过任何怀疑。几年前,他曾经对历史上黑暗时期出现在人们中狂热教派感到轻蔑和不可理解,那个教派相信,人只是为受折磨而活在邪恶统治下恶毒宇宙当中。今晚,他明白他们对世界看法和他们曾经有过感受。假如他眼下所见到就是他所生存世界,那他点也不想去碰它,不想去反抗。他置身世外,毫无所求,并不关心能否活得更长久些。
达格妮以及他想见到她希望是他心里剩下唯例外。这希望还在,可他突然吃惊地发现,今晚,他没有和她起睡觉欲望。这股无时无刻不在欲望——总是极尽无度地自生欲望,被抹掉。这是种奇怪衰萎,既非他内心,也非他身体。他如既往地感受到它激情,她是世界上最好女人;但它带来只是想要得到她欲望,种想要去感觉愿望,而不是种感觉。这样麻木似乎与人无关,似乎根源并不在他或她身上;似乎它是在他身体之外某个地方性活动。
“别起来——待在那儿——你显然是直在等着,你每个样子都想再多看看。”
他在她门厅里说道。他看见她躺在椅子里;看见她迫不及待哆嗦,肩膀向前抬,准备起身;他笑。
他注意到——他某部分似乎正在以游离体外好奇注视着他反应——他笑和他突然感到快活是真切。他有种他直就体会着,却无法辨认出感受,因为它总是那样决绝和不假思索:这是种禁止他用痛苦去面对她感觉。它更甚于要掩饰他所受折磨那种傲气:这是种在她面前绝不能承认受罪感觉,他们对对方任何要求都不可以出自于痛苦,不能以获得同情为目。他给这里带来,或者想在这里寻找,不是痛苦。
“你还需不需要总是在等待着你证明?”她问着,听话地靠回到椅子里;她声音既不娇柔,也不含乞求,只有欢快和些捉弄。
“达格妮,有什是大多数女人都不会承认,而你却会?”
“因为她们从来不能肯定她们是被需要,很肯定。”
“确对自信很欣赏。”
“自信只是话里部分,汉克。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。