这样表达不能说不对,但是听上去会比较别扭,因为该强调东西没有强调出来。如果用下面
句子表达出来,感觉就不
样
:
Myproposaldescribesawaytocutthebudgetwithoutlosingthefunctions.
问题就在于,前者欠缺种典型
英语思维能力,就是转换角度,只是按照中文
习惯来表达。这
点
们在前面已经讲过,keepsomething就是withoutlosingsomething,虽然意思相近,但后者却能明显感觉到强调
语气。
更关键问题是,这
类学员已经养成
自己
思维定式,想要改过来就会比较难。这就好比打乒乓球,因为小时候教
姿势不对——顺拐,长大
想改就比较难
些。就像
前
ebookback.
其实在这里back词是多余
,因为return本身就是giveback
意思,已经有
back
含义,就没有必要多此
举
。造成这个问题
主要原因是不
解return这个词所内含
结构。英语中有大量类似
词,如dress,本身就是putonclothes
意思,所以你只要说dressup或者dresssomebody就可以,没必要说成dressclothes。
再举个例子,你在教孩子打篮球,告诉他“把球扔进篮筐”,大多数学生会把它说成:
Throwtheballintothebasket.
其他词都没问题,只有into这个词用错,应该换成through。因为篮筐是空心
,球进去之后肯定还要出来,球只是穿过而已,所以只能是through而不是into。这个错误主要是受汉语
影响,另外,也是因为
们对英语中介词
用法掌握不够造成
。
第三,掌握英语思维是有效提升口语水平前提
经常碰到些英语已经说得很流利
人说想把英语说得和nativespeaker
样地道,但就是不得其法,或者说进步非常慢。主要原因在于:虽然他们
英语说得很流利,但大多数时候并没有按照英语
思维模式来组织语言;虽然能够沟通,但听上去会比较别扭,或者是比较吃力。比如说,工作中
们想说这样
句话:
提案描述
个既能削减预算又能保持功能
方法。
这句话通常情况下会被表达成下面这个样子:
Myproposaldescribesawaytocutthebudgetandkeepthefunctions.
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。