“将近百个,”班德答道,毫不掩饰声音中
骄傲。“正确
数目是九十四个。当然,最早
并非真正
索拉利人——不符这个名字如今
定义。他们是半性人,雄性和雌性。那些半性祖先
骨灰坛摆在
起,紧邻他们
下
代。
当然不会走进那些房间,那相当‘蒙人羞’。至少,索拉利语是这
说
,但
不知道你们
银河标准语怎
讲,你们也许没有类似
用语。”
“那些影片呢?”宝绮思说:“想那些是影片放映机?”
“那些是日志,”班德说:“是有关他们生活历史:是他们在
裴洛拉特插嘴道:“就想知道,这是
研究领域。”
“那,”班德说:“你得改行研究别
。
根本不晓得地球
位置,也没听说过有谁知道,而且
丝毫不关心这码子事。”
车子突然停下来,时之间,崔维兹以为班德生气
。下过,停车
过程很平稳,而当班德下
车,又挥手叫其他人下车
时候,它看来仍是原来那副得意
模样。
他们进入另间房间,在班德做
个手势后,室内
光线仍相当暗淡。这间房通向
个侧廊,侧廊两边是许多小房间,每个小房间里有
两件华丽
容器,有些旁边还摆着另
个物件,看来好像是影片放映机。
“这些是什,班德?”崔维兹问。
“那机器人呢?”
“到处都在制造机器人。有史以来,索拉利设计机器人,灵巧精妙
水平
向领先全银河。”
“直到今天仍旧如此,猜想。”崔维兹小心翼翼控制着语调,尽量让这句话听来是个直述句,而不是疑问句。
班德说:“今天?今天还有谁跟们竞争?如今只有索拉利还在制造机器人,你们
世界完全没有。这是
从超波中听来
,如果
解没错
话。”
“可是其他外世界呢?”
班德说:“祖先灵房,崔维兹。”
50
裴洛拉特很感兴趣地四处张望。“猜,你们把祖先
骨灰葬在这里?”
“如果你所谓‘葬’,”班德说:“意思是指埋在土里,你说
就不十分正确。
们现在也许身处地底,伹这里是
宅邸,所以这些骨灰都在
家里,就像
们现在
样。在
们
语言中,
们说骨灰‘安厝’此地。”它迟疑
下,然后又说:“‘厝’是‘宅邸’
古字。”
崔维兹四下望望。“这些都是你
祖先?有多少?”
“告诉过你,他们已经不存在
。”
“全都不存在?”
“除索拉利,
不相信别处还有活生生
外世界人。”
“那根本没有人知道地球
位置喽?”
“会有什人想要知道地球
位置?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。