“把亨特小姐从伦敦请来目
,是不是为
摆脱福勒先生那种让他们不愉快
忠贞?”
“是这样,先生。”
“但是福勒先生直坚持不懈,像
名好水手那样,天天等候在这房子
周围。后来,他碰见
你,用金钱或别
方法说服
你,让你相信他
利益和你
是
致
。”
托勒太太平静地说:“福勒先生说话和气,而且很大方。”
“他设法让你丈夫不缺酒喝,让你在主人不在家时准备好
架梯子。”
个子女人走
进来。
“托勒太太!”亨特小姐喊起来。
“是,小姐。卢卡斯托尔先生回来后先把
放
出来,才上楼去找你们。啊,小姐,可惜你没让
知道你
计划,若不然,你就不必耗费那
大
劲
。”
“哈!”福尔摩斯机敏地注视着她说,“看来托勒太太比别人都解得透彻。”
“是这样,先生。是知道,并准备把
所知道
切告诉你们。”
“先生,您说得点儿不错。”
“应该向你道谢,托勒太太,”福尔摩斯说,“你已经为
们扫清
切疑问。现在,村里
外科医生和卢卡斯托尔夫人来
。华生,
们应当把亨特小姐送回温切斯特去,因为,
觉得在这里
们
合法地位
“请先坐下,让们听听,
承认对这事有些地方不太明白。”
“这就对你们讲清楚,”她说,“若是
能早点从地窖里出来,
早就对你们说
。这件事若是闹到法庭上去,请记住
是作为朋友和你们站在
起
。
也是艾丽丝小姐
朋友。
“从她父亲再婚以来,她心里
直不舒服。她在家里没
地位,受到轻视,对什
事情都没有发言权。但她在朋友家里结识福勒先生之前,情况还说
过去。据
所知,根据遗嘱上
规定,艾丽丝小姐有自己
权利,为
家庭
和睦,她从没有提过
句关于权利
话,而是把
切都托付给她父亲。她父亲和她在
块是完全可以放心
,可
旦有
丈夫,那她肯定会要求在法律范围内得到应得
东西。因此,她
父亲打算要阻止这样
事情发生。他要和女儿签署
个字据,声明不管她是否结婚,他都有权用她
钱。由于她不愿签署,他就不停地折磨她,她终于患
脑炎,在死亡线上挣扎
六个星期。最后她挺
过来,可人已骨瘦如柴,那头美丽
头发也被剪掉
。但那个小伙子没有变心,依然对她很痴情。”
“啊,”福尔摩斯说,“谢谢你好心地把这些情况告诉们。这事情已很清楚
,剩下
部分,
就可以这样推理
,
想于是卢卡斯托尔先生就想
套囚禁
办法吧?”
“是,先生。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。