“听,看。”隐士神秘地说。
“跟说说,你怎看他?”
“还没见过他,但估计他是痛苦化身。也许是生来即背负痛苦,总之就是痛苦。”
“生来即背负痛苦?你真以为们将经历次文艺复兴,像某些人说那样?”
“嗯!”
“把它转过来?你以为疯吗?在这种时候转过来?”
“背面写是什?”
“嗯嗯嗯……哦哦哦……”隐士哼起小调,不理会这个问题,“试试吧,你没法认清那些字?”
“那面墙有点儿碍事。”
“直如此,不是吗?”
“这边,保罗。到府邸去。”
老犹太人茅屋只有个房间,没有窗户,也没砌石墙,只是将石头松松地叠堆围住,中间宽大缝隙容风畅行无阻。屋顶脆弱不堪,由木杆拼堆在起,大部分还都弯,上面覆层灌木枝、茅草和羊皮。门边矮墩子上有块大石头,平坦表面有些希伯来文标记。
标记字体大小像要广而告之什,院长不禁笑,问道:“这上面写是什,本杰明?有没有带来更多买卖?”
“哈——能写什?还不是:此处修理帐篷。”
牧师哼声,表示不信。
“不要假装神秘,你这个老犹太,告诉你看法。你肯定有见解,你总是这样,要从你口中套到秘密怎就这费劲!们不是朋友吗?”
“在某些层面上是。可们也有不同,你是你,是。”
“们之间不同跟塔德奥先生问题有什关系?跟咱们都期待文艺复兴有
牧师叹口气。“好啦,本杰明,知道有人命令你在房子里写上‘入口处和门上面’。但只有你会想到把它面朝下放。”
“是面朝里。”隐士纠正说,“只要以色列还有帐篷可以修——不过先别互相取笑,你还是先坐下休息吧。去给你拿些牛奶,你再跟讲讲让你烦心那个访客。”
“要是你想来点儿喝,口袋里有酒。”院长说着,像卸千斤重担,惬意地陷进堆羊皮里,“不过,真不愿谈起塔德奥先生。”
“哦?那家伙。”
“你听说过塔德奥先生?告诉,在这山上与世隔绝你,怎会做到无所不知?”
“没关系,尽管怀疑吧。不过既然你不相信这里写是这意思,你也不可能相信另面标记意思。”
“冲着墙那边?”
“可不就是冲着墙那边。”
石墩紧挨着门槛放着,弄得石头和墙壁之间只有几寸间隙。保罗哈下腰,斜着眼朝那窄窄缝隙里瞥,花好久才确定,石头背面确实写行小字。
“你从没把石头转过来看吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。